" 夏笳 Xià Jiā. Una representante de la nueva ciencia ficción china

夏笳 Xià Jiā. Una representante de la nueva ciencia ficción china

0

En pocas palabras

夏笳 Xià Jiā. Una representante de la nueva ciencia ficción china Cuando pensamos en la ciencia ficción china, probablemente el primer nombre que nos viene a la mente es El problema de los tres cuerpos de 刘慈欣 Liú Cíxīn. Pero la ciencia ficción china es mucho más que esta justamente famosa obra. Les presentamos a una autora fascinante: 夏笳 Xià Jiā. Además de ser escritora de ciencia ficción, es una académica con un currículum impresionante. Ha investigado sobre la representación de la mujer en el cine de ciencia ficción y también los elementos culturales chinos en este género literario contemporáneo. También es traductora de obras de ciencia ficción del inglés al chino. Entre sus relatos, elegimos uno especialmente interesante: El verano de Tóngtong (童童的夏天 Tóng tong de xià tiān). En esta historia, una niña nos cuenta cómo, durante un verano, su abuelo se muda con su familia tras un accidente. Para ayudarlo, compran un robot asistente, que en realidad es operado a distancia por una persona mediante realidad virtual. Pero aquí viene lo interesante: el abuelo, que fue médico y revolucionario, descubre que él mismo puede usar el robot para volver a atender pacientes y ayudar a su comunidad. Así, la tecnología deja de ser solo asistencia y se convierte en una herramienta para integrar a los adultos mayores. 夏笳 Xià Jiā nos muestra que la ciencia ficción no es solo sobre el futuro, sino también sobre la identidad y los valores culturales. En este caso, el respeto por los ancianos y el sueño de una sociedad donde nadie quede atrás, un ideal presente en clásicos chinos como el Lǐ jì (礼记), citado en la obra. La ciencia ficción china está en plena expansión, y escritores como Xià Jiā están dándole una voz propia, combinando imaginación, tecnología y tradición. Así que, si les interesa el género, no se queden solo con Tres cuerpos. Hay un universo de historias esperando ser descubiertas.


夏笳 Xià Jiā. Una representante de la nueva ciencia ficción china

Uno de los géneros literarios más impresionantes en la China actual es la ciencia ficción. Seguramente estarán pensando en Tres cuerpos, y hacen bien, pero hay un universo de excelentes autores además del gran 刘慈欣 Liú Cíxīn. 

Unas de las figuras más interesantes de la ciencia ficción china contemporánea utiliza como pseudónimo de escritora 夏笳 Xià Jiā. Su nombre es 王瑶 Wáng Yáo y nació en 1984. Tiene una trayectoria académica impresionante: una tesis de maestría titulada Un estudio de la figura femenina en las películas de ciencia-ficción y un doctorado en Literatura Comparada y Literatura Universal en la Universidad de Beijing, con la tesis Miedo y esperanza en la era de la globalización. Ciencia-ficción china contemporánea y su política cultural (1991-2012).

夏笳 Xià Jiā escribió tanto obras, muchas de ellas premiadas, de ciencia ficción, como estudios teóricos que reflexionan sobre la potencia de este género literario así como acerca de las características y la historia de este en China. Es también una importante traductora de obras de ciencia ficción del inglés al chino.

Para presentar la obra de 夏笳 Xià Jiā hemos elegido analizar una novela corta titulada 童童的夏天, El verano de Tóngtong, que ha sido traducida al inglés y también al español en la selección de obras chinas de ciencia ficción realizada por Ken Liu, Planetas invisibles. Tiene la extensión de lo que en español podríamos considerar un cuento largo, unos 3800 caracteres chinos y unas 35 páginas en su traducción al español.

童童的夏天 Tóng tong de xià tiān, El verano de Tóngtong

Como anuncia su título, el personaje principal de esta novela es una niña pequeña, Tóngtong, que nos narra lo que ocurrió un verano en el cual se produjeron dos acontecimientos en su casa: su abuelo se fue a vivir con ellos porque se había roto una pierna en una caída y compraron un robot de uso doméstico para cuidarlo. Por medio de estos dos personajes la autora remite a la tradición china, con el abuelo y la ciencia ficción clásica, con el robot. 

El robot que adquirió la familia de Tóngtong era un prototipo que era operado por personas reales con un traje de realidad virtual que asumían la tarea cuando la familia lo requería. El abuelo, que había sido un revolucionario y se había desempeñado como médico hasta su accidente, se recupera rápidamente y decide utilizar la tecnología del robot para usar él mismo el traje de realidad virtual y así, por medio del robot, poder atender pacientes e interactuar con sus amigos. 

Al encontrar el modo de que sirviera para usos médicos y sociales, el abuelo encabezó, como asesor, un nuevo uso de la tecnología robótica para la asistencia de los pacientes en su domicilio y para que los ancianos sigan teniendo una vida activa. Así, afirma la autora, se podía hacer realidad el sueño del 礼记 Lǐ jì, Clásico de los ritos:

人不独亲其亲,不独子其子。使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏寡孤独废疾者,皆有所养。

Rén bù dú qīn qí qīn, bù dú zǐ qí zǐ. Shǐ lǎo yǒu suǒ zhōng, zhuàng yǒu suǒ yòng, yòu yǒu suǒ cháng, guān guǎ gū dú fèi jí zhě, jiē yǒu suǒ yǎng.

Las personas no cuidan solo a sus propios padres, ni aman solo a sus propios hijos. Los ancianos tienen un final digno, los adultos en su plenitud son útiles, los jóvenes crecen con cuidado, y los viudos, viudas, huérfanos, personas sin descendencia, discapacitados y enfermos tienen todos sustento y protección.

La novela explora también el uso posible de otras tecnologías como anteojos virtuales que transmitan las imágenes a quienes están con reposo absoluto o incluso en coma, pero el argumento central se construye en torno a los robots operados por trajes de realidad virtual.

Al finalizar, la autora dedica su novela a su abuelo, con una conmovedoras palabras:

我想把这篇小说献给我的外公。八月是他的忌辰。我会永远记得跟他在一起的日子。

Wǒ xiǎng bǎ zhè piān xiǎo shuō xiàn gěi wǒ de wài gōng. Bā yuè shì tā de jì chén. Wǒ huì yǒng yuǎn jì dé gēn tā zài yī qǐ de rì zǐ.

Quiero dedicar esta novela a mi abuelo materno. En agosto es el aniversario de su fallecimiento. Siempre recordaré los días que pasamos juntos.

也献给那些每天在公园里打拳、舞剑、唱戏、跳舞、遛鸟、画画、写大字、拉手风琴的爷爷奶奶。

Yě xiàn gěi nà xiē měi tiān zài gōng yuán lǐ dǎ quán, wǔ jiàn, chàng xì, tiào wǔ, liù niǎo, huà huà, xiě dà zì, lā shǒu fēng qín de yé yé nǎi nai.

La dedico también a aquellos abuelos y abuelas que todos los días practican taichi, baile de espadas, cantan ópera, bailan, pasean a sus pájaros, pintan, practican caligrafía y tocan el acordeón todos los días en el parque.

你们让我知道,向死而生并不是一件那么可怕的事。

Nǐ men ràng wǒ zhī dào, xiàng sǐ ér shēng bìng bù shì yī jiàn nà me kě pà de shì.

Me permitieron saber que la vida en la proximidad de la muerte no es para nada temible.

Ciencia ficción con características chinas

No en todas las obras de esta autora o de la ciencia ficción china en general se pueden encontrar tantos elementos culturales destacados como en esta novela, en la cual se cita una obra clásica y se tiene como referencia el valor de los adultos mayores en la cultura china. Tengan o no este matiz, hay un nutrido grupo de escritores que se está dedicando a este género amalgamando la creatividad artística, las preocupaciones globales por el futuro y el uso de la tecnología y los valores de su propia cultura.



Díaz, M. E. y Torres, L. N. (25 de febrero de 2025). Una representante de la nueva ciencia ficción china. China desde el Sur. https://www.chinadesdeelsur.com/2025/02/una-representante-de-la-nueva-ciencia.html

 

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios