" Noche de Paz en versión china

Noche de Paz en versión china

0

La mayoría de las canciones que hemos traducido son del chino al español pero, en ocasiones, es interesante conocer cómo se han traducido algunas canciones escritas en otras lenguas al chino. La canción Noche de Paz fue compuesta originalmente en alemán: Stille Nacht, heilige Nacht. El sacerdote austríaco Joseph Franz Mohr (1792-1848) redactó la letra y su compatriota Franz Xaver Gruber (1787-1863) compuso la música. En 2011 la UNESCO la declaró Patrimonio Cultural de la Humanidad.

La traducción al chino fue realizada por el sacerdote chino 刘廷芳 Liú Tíngfāng (1891-1947). Tengan en cuenta que nuestra traducción es del chino al español y, como tal, no responde a la traducción tradicional al español. Comentamos algunos términos que muestran cómo se ha traducido al chino el vocabulario cristiano:

圣母 Shèng mǔ: si bien los diccionarios suelen ofrecer "Virgen María", el término chino es "Santa Madre". Elegimos esta traducción, si bien creemos que es totalmente adecuado ofrecer "Virgen María".

哈利路亚 Hā lì lù yà: el término "Aleluya" tradicionalmente se ha vertido al chino realizando una transcripción fonética.

耶稣 Yē sū: también en el caso del nombre de Jesús tradicionalmente se ha elegido la transcripción fonética.

Manzanas navideñas

Una costumbre típica china de la Navidad es regalar manzanas decoradas. La asociación entre la festividad y esta fruta se dio por aproximación fonética: 平安夜 Pín ān yè, Noche de paz, Nochebuena y 苹果 píng guǒ, manzana o, combinando los caracteres, "fruto de la paz", "fruto de Nochebuena".


平安夜, Pín ān yè

Noche de paz

平安夜,圣善夜

Pín ān yè, shèng shàn yè

Noche de paz, noche de santa bondad

万暗中,光华射,

wàng àn zhōng, guāng huá shè

En medio de la oscuridad, hay un resplandor

照着圣母也照着圣婴,

zhào zhe Shèng mǔ yě zhào zhe shèng yīng

que ilumina a la Santa Madre y al Santo Niño,

多少慈祥也多少天真,

duō shǎo cí xiáng yě duō shǎo tiān zhēn

tan compasivo y tan inocente,

静享天赐安眠,静享天赐安眠。

jìng xiǎng tiān cì ān mián,jìng xiǎng tiān cì ān mián

duerme en paz disfrutando de la calma celestial, disfrutando en paz de la calma celestial.

平安夜,圣善夜,

pín ān yè,shèng shàn yè

Noche de paz, noche de santa bondad

牧羊人,在旷野,

mù yáng rén, zài kuàng yě

Los pastores, en el campo,

忽然看见了天上光华,

Hū rán kàn jiàn le tiān shàng guāng huá,

vieron de pronto un resplandor celestial

听见天军唱哈利路亚,

Tīng jiàn tiān jūn chàng hā lì lù yà,

y escucharon al coro de ejército celestial cantando "Aleluya".

救主今夜降生!

jiù zhǔ jīn yè jiàng shēng

¡El Salvador ha nacido esta noche!

平安夜,圣善夜,

pín ān yè,shèng shàn yè

Noche de paz, noche de santa bondad

神子爱,光皎洁,

shén zǐ ài, guāng jiāo jié

el amor del Hijo de Dios brilla con puro esplendor

救赎宏恩的黎明来到,

jiù shù hóng ēn de lí míng lái dào

ha llegado el amanecer de la magnífica gracia redentora.

圣容发出来荣光普照,

shèng róng fā chū lái róng guāng pǔ zhào

el santo rostro extiende sobre todo un brillo glorioso

耶稣我主降生,耶稣我主降生,

Yē sū wǒ zhǔ jiàng shēng,Yē sū wǒ zhǔ jiàng shēng

¡Jesús mi Señor ha nacido! ¡Jesús mi Señor ha nacido!

Ahora, a cantar

Época de agradecimiento

Shèng dàn jié kuài lè!

(1) Hemos leído una nota en el diario digital Infobae (22/12/2014), donde se afirma:

"Existen también países donde la Navidad no está oficialmente prohibida, pero su celebración no es bien vista o es poco común. En China, por ejemplo, aunque la Navidad ha ganado popularidad en las ciudades como una celebración comercial, las autoridades han tomado medidas en algunas regiones para desalentar estas festividades. Esto se debe a un interés por destacar las tradiciones culturales chinas por encima de influencias extranjeras."

Dado el espíritu navideño de esta canción, seremos moderados en nuestro comentario. Pensamos que lo han redactado de un modo vago, sin justificación, con el objetivo de alentar una imagen negativa de China. Esperamos que alguna vez tengan la posibilidad de conocer China y también de ser inteligentes y honestos con la comunicación de la información. La cultura china es tan potente que no necesita que las autoridades, a la manera del Grinch, conspiren contra la Navidad. Hay decoración comercial navideña, algunos chinos quieren sumarse al espíritu del momento y un gran grupo de católicos la celebran con libertad y fervor.

Díaz, M. E. y Torres, L. (24 de diciembre de 2024). Noche de Paz en versión china. China desde el Sur. https://www.chinadesdeelsur.com/2024/12/noche-de-paz-en-version-china.html


Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios