" La dignidad femenina a través del respeto de los ritos

La dignidad femenina a través del respeto de los ritos

0

Esta biografía nos aporta elementos para comprender los rituales antiguos de matrimonio, por lo que nos permite analizar detalles de otros capítulos de las列女传》Liè nǚ zhuàn, Biografías de mujeres destacadas. El cumplimiento de los rituales implicaba respeto a la posición de la mujer y, cuando desde el comienzo del matrimonio estos no se respetaban, la posición de la mujer se veía debilitada. Aquellas que podían permitírselo o tenían carácter para hacerlo, no consentían en que se faltara a los ritos debidos, afianzando así su posición dentro de la casa del esposo.

Hay un detalle que no es obligatorio, pero que es muy bien valorado: que el futuro esposo vaya en persona a buscar a la novia. Esto no implica que desde ese momento se consideren casados, sino que el momento crucial del ritual, como veremos, es cuando esta realiza las ceremonias en el templo de los ancestros del esposo, para que la acepten.

La importancia de los ritos

La protagonista del relato equipara ritos con respeto, y considera que solo vale la pena vivir en un contexto ritual, que sería lo mismo que afirmar que solo es digno vivir cuando su posición es respetada. Vemos que cuidó de esto desde el temprano momento en el cual estaba prometida para casarse hasta cuando ya llevaba un largo tiempo con su esposo. Coloca los ritos por encima de las órdenes de su esposo, el soberano.

Esta biografía es un excelente ejemplo de las múltiples dimensiones del ritual, las cuales cobran una enorme importancia respecto de las mujeres, guardianas de los rituales. Los ritos cuidan a la mujer y, a la vez, son cuidados por esta.

《列女传·齐孝孟姬》

Liè nǚ zhuàn, Qí Xiào Mèng Jī

Biografías de mujeres destacadas, "Mèng Jī, esposa de Xiào de Qí"

1. 孟姬者,华氏之长女,齐孝公之夫人也。好礼贞壹,过时不嫁。齐中求之,礼不备,终不往。

Mèng Jī zhě, Huá shì zhī cháng nǚ, Qí Xiào gōng zhī fū rén yě. Hào lǐ zhēn yī, guò shí bù jià. Qí zhōng qiú zhī, lǐ bù bèi, zhōng bù wǎng.

Mèng Jī era la hija mayor del clan Huá y la esposa del señor Xiào de Qí. Tenía afición por los ritos y era pura e íntegra, pero había pasado el tiempo y no se había casado. En medio de Qí la pretendían, pero los ritos no se habían preparado, y finalmente no fue allí.

蹑男席,语不及外。远别避嫌,齐中莫能备礼求焉。齐国称其贞。

Niè nán xí, yǔ bù jí wài. Yuǎn bié bì xián, qí zhōng mò néng bèi lǐ qiú yān. Qí guó chēng qí zhēn.

Nunca había pisado la esterilla de un varón ni sus palabras se referían al exterior. Se mantenía apartada para evitar sospechas. En medio de Qí nadie pudo preparar los ritos para ir a buscarla. En el reino de Qí alababan su pureza.

2. 孝公闻之,乃修礼亲迎于华氏之室。父母送孟姬不下堂,母醮房之中,结其衿缡,诫之曰:“必敬必戒,无违宫事。”

Xiào gōng wén zhī, nǎi xiū lǐ qīn yíng yú Huá shì zhī shì. Fù mǔ sòng Mèng Jī bù xià táng, mǔ jiào fáng zhī zhōng, jié qí jīn lí, jiè zhī yuē: “Bì jìng bì jiè, wú wéi gōng shì.”

Cuando el señor Xiào escuchó esto, inmediatamente realizó los ritos para ir a recibirla en persona dentro de la casa del clan Huá. El padre y la madre acompañaron a Mèng Jī pero no atravesaron el atrio. La madre realizó una libación en la habitación, ató el lazo de su velo y la exhortó diciendo: "Debes ser reverente y debes ser prudente; no desatiendas los asuntos del palacio."

父诫之东阶之上曰:“必夙兴夜寐,无违命。其有大妨于王命者,亦勿从也。

Fù jiè zhī dōng jiē zhī shàng yuē: “Bì sù xīng yè mèi, wú wéi mìng. Qí yǒu dà fáng yú wáng mìng zhě, yì wù cóng yě.

El padre la exhortó en la escalera del Este diciendo: "Debes levantarte temprano y dormirte tarde. No desatiendas las órdenes. Si hay alguna gran oposición a las órdenes del rey, no la sigas.

诸母诫之两阶之间,曰:“敬之敬之,必终父母之命。夙夜无怠,尔之衿缡。父母之言谓何。”

Zhū mǔ jiè zhī liǎng jiē zhī jiān, yuē: “Jìng zhī jìng zhī, bì zhōng fù mǔ zhī mìng. Sù yè wú dài, ěr zhī jīn lí. Fù mǔ zhī yán wèi hé.”

Todas las concubinas de su padre, a ambos lados de la escalera le dijeron: "¡Reveréncialos, reveréncialos! Debes cumplir las órdenes de tu padre y tu madre. Día y noche, no seas indolente. Que este lazo de tu velo te recuerde las palabras de tu padre y tu madre."

姑姊妹诫之门内,曰:“夙夜无愆。示之衿鞶,无忘父母之言。”

Gū zǐ mèi jiè zhī mén nèi, yuē: “Sù yè wú qiān. Shì zhī jīn pán, wú wàng fù mǔ zhī yán.”

Dentro de las puertas sus tías la exhortaron diciendo: "Día y noche no cometas faltas. Al ver tu lazo y tu cinturón, no olvides las palabras de tu padre y tu madre."

孝公亲迎孟姬于其父母,三顾而出。亲迎之绥,自御轮三,曲顾姬与。遂纳于宫。三月庙见,而后行夫妇之道。

Xiào gōng qīn yíng Mèng Jī yú qí fù mǔ, sān gù ér chū. Qīn yíng zhī suí, zì yù lún sān, qū gù jī yǔ. Suì nà yú gōng. Sān yuè miào jiàn, ér hòu xíng fū fù zhī dào.

El señor Xiào fue en persona a recibir a Mèng Jī de su madre y su padre. Esta miró atrás tres veces y se marchó. El señor en persona le ofreció las cuerdas para subir al carro. Condujo su carro en persona y dio tres vueltas, volteando para mirar a Jī. La recibieron luego en palacio y, luego de tres meses, apareció en el templo ancestral. Después siguieron el dào del esposo y la esposa.

3. 既居久之,公游于琅邪,华孟姬从,车奔,姬堕车碎,孝公使驷马立车载姬以归,姬使侍御者舒帷以自障蔽,而使傅母应使者曰:“妾闻妃后逾阈,必乘安车。

Jì jū jiǔ zhī, gōng yóu yú Láng yé, Huá Mèng Jī cóng, chē bēn, jī duò chē suì, xiào gōng shǐ sì mǎ lì chē zài jī yǐ guī, jī shǐ shì yù zhě shū wéi yǐ zì zhàng bì, ér shǐ fù mǔ yīng shǐ zhě yuē: “Qiè wén fēi hòu yú yù, bì chéng ān chē.

Cuando ya habían vivido juntos un largo tiempo, el señor viajó a Lángyé, Huá Mèng Jī lo acompañó. Al ir en el carruaje, Jī se cayó cuando el carruaje se rompió. El señor Xiào envió un carruaje de cuatro caballos en el cual un solo pasajero viajaba parado, para que Jī regresara. Jī hizo que el conductor bajara las cortinas para ocultarla y envió a su nodriza a que le respondiera al mensajero: "Esta humilde servidora escuchó que, cuando la consorte del gobernante sale de sus confines, tiene que trasladarse en un carruaje cubierto.

辎軿下堂,必从傅母保阿. 进退,则鸣玉环佩。内饰则结纽绸缪,野处则帷裳拥蔽。所以正心壹意,自敛制也。

Zī píng xià táng, bì cóng fù mǔ. Bǎo ā jìn tuì, zé míng yù huán pèi. Nèi shì zé jié niǔ chóu móu, yě chǔ zé wéi shang yōng bì. Suǒ yǐ zhèng xīn yī yì, zì liǎn zhì yě.

Cuando desciende del carruaje cubierto, debe ser acompañada por su nodriza o matrona. Al entrar y salir, hace sonar sus ornamentos de jade. Cuando está en el interior, está vestida, con ornamentos y lazos; al salir, las cortinas la ocultan. Por esto endereza su corazón, unifica sus intenciones y ejerce autocontrol.

今立车无軿,非所敢受命也。野处无卫,非所敢久居也。三者失礼多矣。夫无礼而生,不如早死。

Jīn lì chē wú píng, fēi suǒ gǎn shòu mìng yě. Yě chǔ wú wèi, fēi suǒ gǎn jiǔ jū yě. Sān zhě shī lǐ duō yǐ. Fū wú lǐ ér shēng, bù rú zǎo sǐ.

Ahora, el carruaje para viajar parada y sin cortinas es la razón por la cual me atrevo a no obedecer tus órdenes. Estar en terreno salvaje sin protección es la razón por la cual no me atrevo a permanecer largo tiempo. Tres faltas al ritual es demasiado. Vivir sin los ritos es peor que morir joven."

使者驰以告公,更取安车。比其反也,则自经矣,傅母救之不绝,傅母曰:“使者至,辎軿已具。” 姬氏苏,然后乘而归。

Shǐ zhě chí yǐ gào gōng, gèng qǔ ān chē. Bǐ qí fǎn yě, zé zì jīng yǐ, fù mǔ jiù zhī bù jué, fù mǔ yuē: “Shǐ zhě zhì, zī píng yǐ jù.” Jī shì sū, rán hòu chéng ér guī.

El mensajero cabalgó rápido para decírselo al señor, quien le envió un carruaje cubierto. Justo cuando regresó, ella se estaba ahorcando, pero la nodriza la salvó y se lo impidió. La nodriza le dijo: "El mensajero llegó junto con un carro cubierto." Jī entonces se recuperó, subió al carruaje y regresó. 

君子谓孟姬好礼。礼,妇人出必辎軿,衣服绸缪。既嫁,归问女昆弟,不问男昆弟。所以远别也。

Jūn zǐ wèi Mèng Jī hào lǐ. Lǐ, fù rén chū bì zī píng, yī fú chóu móu. Jì jià, guī wèn nǚ kūn dì, bù wèn nán kūn dì. Suǒ yǐ yuǎn bié yě.

Un sabio dijo que Mèng Jī era apegada a los ritos. Conforme a los ritos, cuando una mujer casada sale, debe hacerlo en un carruaje con cortinas, sus ropas bien dispuestas y ajustadas con lazos. Si, una vez casada, regresa de visita a su casa, pregunta por sus hermanas y no pregunta por sus hermanos, para mantener las diferencias.

《诗》曰:“彼君子女,绸直如发。”此之谓也。

“Shī” yuē: “Bǐ jūn zǐ nǚ, chóu zhí rú fà.” Cǐ zhī wèi yě.

El Clásico de la poesía dice: "Estas mujeres hijas de nobles, con los cabellos densos y lacios." Estas son sus palabras.

4. 颂曰:孟姬好礼,执节甚公,避嫌远别,终不冶容,载不并乘,非礼不从,君子嘉焉,自古寡同。

Sòng yuē: Mèng Jī hào lǐ, zhí jié shén gōng, bì xián yuǎn bié, zhōng bù yě róng, zài bù bìng chéng, fēi lǐ bù cóng, jūn zǐ jiā yān, zìgǔ guǎ tóng.

Las Odas dicen: "Mèng Jī era apegada a los ritos y mantenía su integridad con firmeza. Para evitar dudas, se mantuvo apartada y no adoptó una apariencia seductora. No viajó en un carruaje inadecuado ni siguió lo que se apartaba de los ritos. Los sabios la alabaron y, desde los tiempos antiguos, pocos se le igualaron.

Estos son los capítulos de 列女传 Liè nǚ Zhuàn, Biografías de mujeres destacadas, que ya hemos traducido. Nuestro proyecto es traducir el libro completo y también enriquecer las notas a la traducción.

1. 母仪传 Mǔ yí zhuàn, Biografías de modelos de maternidad

1.1 《有虞二妃》 Yǒu yú èr fēi, Las dos esposas de Yǒuyú 

1.2 弃母姜嫄, Qì mǔ Jiāng yuán, Jiāng Yuán, la madre de Qì 

1.3 契母简狄 Xiè mǔ Jiǎn dí, Jiǎn dí, madre de Xiè

1.4 《启母涂山》Qǐ mǔ Túshān, Túshān, madre de Qǐ 

1.5 《汤妃有㜪》Tāng fēi Yǒu shēn, Yǒushēn, esposa de Tāng  

1.6 《周室三母》Zhōu shì sān mǔ, Las tres madres de la casa Zhōu

1.7 《卫姑定姜》Wèi gū Dìng Jiāng, La dama Dìng Jiāng de Wèi

1.8 《齐女傅母》Qí nǚ fù mǔ, La madre tutora de la mujer de Qí

1.9 《鲁季敬姜》 Lǔ Jì Jìng Jiāng,  Jìng Jiāng del clan Jì de Lǔ 

1.10 《楚子发母》Chǔ Zǐ fā mǔ, La madre de Zǐfā de Chǔ 

1.11《邹孟轲母》Zōu Mèng kē mǔ, La madre de Mèngkē de Zōu

1.12《鲁之母师》Lǔ zhī mǔ shī, La madre maestra de Lǔ

1.13 《魏芒慈母》Wèi Máng cí mǔ, La compasiva madre Máng de Wèi 

1.14 《齐田稷母》Qí Tián jì mǔ, La madre de Tiánjì de Qí 

2. 贤明传 Xián míng zhuàn, Biografías de conocedoras y esclarecidas

2.1 《周宣姜后》Zhōu Xuān Jiāng hòu, Jiāng, esposa del rey Xuān de Zhōu  

2.2 《齐桓卫姬》Qí Huán Wèi Jī, Jī de Wèi, esposa de Huán de Qí

2.3 《晋文齐姜》Jìn Wén Qí Jiāng, Jiāng de Qí, esposa de Wén de Jìn

2.4 《秦穆公姬》Qín Mù gōng Jī, Jī, esposa del señor Mù de Qín

2.5 楚庄樊姬Chǔ Zhuāng Fán jī, La concubina Fán del rey Zhuāng de Chǔ

2.6 《周南之妻》Zhōu nán zhī qī, La esposa de Zhōunán 

2.7 《宋鲍女宗》Sòng Bào nǚ zōng, La honorable esposa de Bào de Sòng  

2.8  《陶荅子妻》Táo dā zi qī, La esposa de Dāzǐ de Táo

2.9  《柳下惠妻》Liǔ xià Huì qī, La esposa de Liǔxià Huì

2.10  《鲁黔娄妻》Lǔ Qián Lóu qī, La esposa de Qián Lóu de Lǔ

2.12 《齐相御妻》Qí xiāng yù qī, La esposa del conductor del carruaje del primer ministro de Qí

2.13《楚接舆妻》Chǔ Jiē yù qī, La esposa de Jiēyù de Chǔ  

2.14 《楚老莱妻》Chǔ Lǎo Lái zhī, La esposa de Lǎo Lái de Chǔ

2.15 《楚于陵妻》Chǔ Wū líng qī, La esposa de Wūlíng de Chǔ

3. 仁智传 Rén zhì zhuàn, Biografías de humanitarias y sabias

3.1 《密康公母》Mì Kāng gōng mǔ, La madre del señor Kāng de Mì

3.2 《楚武邓曼》Chǔ Wǔ Dèng Màn, Dèng Màn, esposa de Wǔ de Chǔ 

3.3 《许穆夫人》Xǔ Mù fū rén, La esposa de Mù de Xǔ  

3.4 《曹僖氏妻》Cáo Xī shì qī, La esposa del clan Xī de Cáo

3.5《孙叔敖母》Sūn Shū áo mǔ, La madre de Sūn Shū áo  

3.6 《晋伯宗妻》Jìn Bó Zōng qī, La esposa de Bó Zōng de Jìn 

3.7 卫灵夫人 Wèi Líng fū rén, La esposa de Líng de Wèi

3.8 《齐灵仲子》Qí Líng Zhòng zǐ, Zhòngzǐ de Líng de Qí 

3.9《鲁臧孙母》Lǔ Zāng sūn mǔ, La madre de Zāngsūn de Lǔ    

3.10 《晋羊叔姬》Jìn Yáng Shū Jī, Shū Jī de Yáng de Jìn  

3.11 《晋范氏母》Jìn Fàn shì mǔ, La madre del clan Fàn del reino de Jìn

3.12 《鲁公乘姒》Lǔ Gōng chéng sì, La hermana mayor de Gōng chéng de Lǔ 

3.13 《鲁漆室女》Lǔ Qī shì nǚ, La mujer de Qīshì de Lǔ

3.14 《魏曲沃负》Wèi Qū wò fù, La mujer de Qūwò de Wèi 

3.15《赵将括母》Zhào jiāng Kuò mǔ, La madre de Kuò, general de Zhào

4. 贞顺传 Zhēn shùn zhuàn, Biografías de castas y obedientes

4.1 召南申女 Shào nán Shēn nǚ, La mujer de Shēn en Shàonán 

4.2 《宋恭伯姬》Sòng Gōng Bó Jī, Bó Jī, esposa de Gōng de Sòng

4.3 《卫宣夫人》Wèi Xuān fū rén, La esposa de Xuān de Wèi  

4.4 《蔡人之妻》Cài rén zhī qī, La esposa de una persona de Cài  

4.8 《齐杞梁妻》 Qí Qǐ Liáng qī, La esposa de Qǐ Liáng de Qí 

4.11《楚白贞姬》Chǔ Bái zhēn Jī, La casta Jī de Bái de Chǔ

5. 节义传 Jié yì zhuàn, Biografías de íntegras y ustas

5.1 《鲁孝义保》Lǔ xiào yì bǎo, La justa nodriza de Xiào del reino de Lǔ

5.2 《楚成郑瞀》Chǔ chéng zhèng mào, Zhèn Mào, esposa de Chéng de Chǔ

5.7《代赵夫人》Dài zhào fū rén, La dama Zhào de Dài

6. 辩通传 Biàn tōng zhuàn, Biografías de hábiles con el discurso

6.1 《齐管妾婧》Qí Guǎn qiè Jìng, Jìng, concubina de Guǎn del reino de Qí

6.3 《晋弓工妻》Jìn gōng gōng qī, La esposa del fabricante de arcos de Jìn 

6.5 《楚野辩女》 Chǔ yě biàn nǚ, La mujer argumentadora de la campiña de Chǔ 

6.7 《赵津女娟》 Zhào jīn nǚ Juān, Juān, la mujer del barco de transporte de Zhào

6.10 《齐锺离春》Qí Zhōng lí Chūn, Zhōnglí Chūn de Qí

6.15 《齐太仓女》Qí tài cāng nǚ, La hija del administrador del Gran granero de Qí

7. 孽嬖传 Niè bì zhuàn, Biografías de favoritas malvadas

7.1 夏桀末喜 Xià Jié Mò xǐ, Mòxǐ, esposa de Jiè de la dinastía Xià

7.2 《殷纣妲己》Yīn Zhòu Dá jǐ, Dá jǐ, de Zhòu de Yīn. La pérdida del Mandato del Cielo del último rey Shāng 

7.3《周幽褒姒》Zhōu Yōu Bāo Sì, Bāo Sì, esposa de Yōu del reino de Zhōu. Una bella mujer, un conjuro y una venganza

8. 续列女传 Xù liè nǚ zhuàn, Biografías suplementarias

8.2《陈辩女》Chén biàn nǚ, La discutidora de Chén



Díaz, M.E. y Torres, L.N. (6 de junio de 2024). La dignidad femenina a través del respeto de los ritos. China desde el Sur. https://www.chinadesdeelsur.com/2024/06/la-dignidad-femenina-traves-del-respeto.html 

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios