" Consejera, conspiradora y asesina

Consejera, conspiradora y asesina

0

Un exilio de diecinueve años

Existen ciertos personajes de la época de Primavera y Otoño que se convirtieron en leyenda. El príncipe exiliado 重耳 Chóngěr es uno de los más famosos de ellos, porque muestra uno de los recorridos típicos del héroe, que se ve tentado de no seguir adelante y finalmente encuentra el modo de asumir su rol como heredero del trono. En el episodio puntual que se narra aquí, intenta permanecer en paz en un lugar donde había conseguido refugio y estaba prosperando. Al asumir el trono, el príncipe 重耳 Chóngěr se convirtió en el señor 文 Wén y llegó a ser un gobernante poderoso del reino de Jìn, ubicado en la actual provincia de 山西 Shānxī.

Como la biografía que leeremos pertenece a 列女传 Liè nǚ Zhuàn, Biografías de mujeres destacadas, redactadas por el bibliotecario imperial de la dinastía Hàn 刘向 Liú Xiàng (77-6 a.e.c.), no es momento de ponernos a contar la biografía del príncipe, sino de mostrar cómo el autor resalta el rol central de su esposa. Se trata de la tercera biografía del Libro II, 贤明传 Xián míng zhuàn, "Biografías de conocedoras y esclarecidas". No deja de llamar la atención, al menos para quienes leemos el texto en la actualidad, que la mujer de la biografía haya asesinado a una servidora por una razón política y que, lejos de cumplir con el mandato confucianista de obedecer a su esposo, conspire para que regrese a su reino en contra de la voluntad de este. Queda claro que consideró los deberes para con su reino como superiores a los que tenía con su esposo.

Templo de culto a los ancestros en la provincia de 山西 Shānxī

《晋文齐姜》

Jìn Wén Qí Jiāng

Jiāng de Qí, esposa de Wén de Jìn

1. 齐姜,齐桓公之宗女,晋文公之夫人也。初文公父献公,纳骊姬,谮杀太子申生。文公号公子重耳,与舅犯奔狄。

Qí Jiāng, qí Huán gōng zhī zōng nǚ, Jìn Wén gōng zhī fū rén yě. Chū wén gōng fù xiàn gōng, nà Lí Jī, zèn shā tài zǐ Shēn shēng. Wén gōng hào gōng zǐ Chóng ěr, yǔ jiù fàn bēn dí.

Jiāng de Qí era hija del linaje del señor Huán de Qí y esposa del señor Wén de Jìn. Anteriormente, el señor Xiàn, padre del señor Wén, había tomado como concubina a Lí Jī. Ella difamó y provocó la muerte del príncipe Shēnshēng. El señor Wén fue llamado el heredero Chóngěr. Junto con su tío materno huyó con los Dí.

适齐,齐桓公以宗女妻之,遇之甚善,有马二十乘,将死于齐,曰:“人生安乐而已,谁知其他。”

Shì qí, qí huán gōng yǐ zōng nǚ qī zhī, yù zhī shén shàn, yǒu mǎ èr shí chéng, jiàng sǐ yú qí, yuē: “Rén shēng ān lè ér yǐ, shuí zhī qí tā.”

Luego fue a Qí, y el señor Huán de Qí le dio como esposa a una de sus descendientes. Como lo trató muy bien, y tenía caballos para veinte carros, estaba dispuesto a morir en Qí, diciendo: "La vida humana es paz y alegría y nada más, ¿quién conoce otra cosa?"

子犯知文公之安齐也,欲行而患之,与从者谋于桑下,蚕妾在焉。妾告姜氏,姜杀之,而言于公子曰:“从者将以子行,闻者吾已除之矣。

Zǐ fàn zhī wén gōng zhī ān Qí yě, yù xíng ér huàn zhī, yǔ cóng zhě móu yú sāng xià, cán qiè zài yān. Qiè gào Jiāng shì, jiāng shā zhī, ér yán yú gōng zǐ yuē:“Cóng zhě jiāng yǐ zǐ xíng, wén zhě wú yǐ chú zhī yǐ.

Zǐfàn sabía sobre la paz del heredero Wén en Qí, pero deseaba que se marcharan y se preocupaba por esto. Entonces con algunos seguidores se reunió debajo de una morera, donde había una servidora que se ocupaba de los gusanos de seda. La servidora se lo contó a Jiāng y esta la asesinó y le dijo al heredero: "Tus seguidores están a punto de hacerte marchar, he eliminado a quien lo escuchó.

公子必从,不可以贰,贰无成命。自子去晋,晋无宁岁。天未亡晋,有晋国者,非子而谁,子其勉之!上帝临子,贰必有咎。”

Gōng zǐ bì cóng, bù kě yǐ èr, èr wú chéng mìng. Zì zi qù jìn, jìn wú nìng suì. Tiān wèi wáng jìn, yǒu jìn guó zhě, fēi zi ér shuí, zi qí miǎn zhī! Shàng dì lín zi, èr bì yǒu jiù. ”

El heredero tiene que seguirlos, y no puede ser de bicéfalo. Si es bicéfalo, no conseguirá el Mandato. Desde que te marchaste de Jìn, Jìn no tuvo un año de paz. Como el Cielo no ha destruido Jìn, el poseedor del reino de Jìn, si no eres tú, entonces quién. ¡Esfuérzate en esto! El Emperador de lo Alto está próximo a ti, si eres bicéfalo habrá sin duda infortunio."

公子曰:“吾不动,必死于此矣。”

Gōng zǐ yuē: “Wú bù dòng, bì sǐ yú cǐ yǐ.”

El heredero dijo: "No me moveré, voy a morir aquí."

姜曰:“不可。周《诗》曰:‘莘莘征夫,每怀靡及。’夙夜征行,犹恐无及,况欲怀安,将何及矣!人不求及,其能及乎!乱不长世,公子必有晋。”公子不听。

Jiāng yuē: “Bù kě. Zhōu “shī” yuē:‘Shēn shēn zhēngfū, měi huái mí jí.’ Sù yè zhǐ xíng, yóu kǒng wú jí, kuàng yù huái ān, jiāng hé jí yǐ! Rén bù qiú jí, qí néng jí hū! Luàn bù cháng shì, gōng zǐ bì yǒu jìn.” Gōng zǐ bù tīng.

Jiāng dijo: "No es posible. El Clásico de la Poesía de Zhōu dice: "Muchas veces el viajero está preocupado hasta que no alcanza su destino." Día y noche está en movimiento, temiendo no alcanzar su destino. Si se desea atesorar la paz, ¡cómo alcanzaría su destino! Si una persona no busca su destino, ¿cómo podrá alcanzarlo? El desorden no se extenderá por generaciones y el heredero debe tener Jìn." El heredero no la escuchó.

2. 姜与舅犯谋,醉,载之以行,酒醒,公子以戈逐舅犯曰:“若事有济则可,无所济,吾食舅氏之肉岂有餍哉!”

Jiāng yǔ jiù fàn móu, zuì, zài zhī yǐ xíng, jiǔ xǐng, gōng zǐ yǐ gē zhú jiù fàn yuē: “Ruò shì yǒu jì zé kě, wú suǒ jì, wú shí jiù shì zhī ròu qǐ yǒu yàn zāi!”

Jiāng y el tío materno Fàn hicieron un plan, lo emborracharon y lo cargaron para marcharse. Cuando se despertó de la borrachera, el heredero tomó una alabarda y persiguió al tío materno Fàn, diciendo: "Si el asunto resulta bien, entonces, de acuerdo, pero si no resultan, ¡me comeré la carne de mi tío materno hasta que esté saciado!

遂行,过曹宋郑楚而入秦。秦穆公乃以兵内之于晋,晋人杀怀公而立公子重耳,是为文公。

Suì xíng, guò cáo sòng zhèng Chǔ ér rù qín. Qín mù gōng nǎi yǐ bīng nèi zhī yú jìn, jìn rén shā huái gōng érlì gōng zǐ Chóng'ěr, shì wèi Wén gōng.

Entonces, siguieron en viaje y pasaron por Cáo, Sòng, Zhèng y Chǔ para adentrarse en Qín. El señor Mù de Qín, entonces, le proporcionó un ejército para entrar en Jìn. La gente de Jìn asesinó al señor Huái y estableció en el trono a Chóng'ěr, que se volvió el señor Wén.

迎齐姜以为夫人。遂霸天下,为诸侯盟主。

Yíng Qí Jiāng yǐ wéi fū rén. Suì bà tiān xià, wèi zhū hóu méng zhǔ.

Recibió a Jiāng de qí y la convirtió en su esposa. Gobernó, entonces, como un gobernante poderoso debajo del Cielo y soberano de la alianza de señores de los reinos dependientes. 

君子谓齐姜洁而不渎,能育君子于善。

Jūn zǐ wèi qí Jiāng jié ér bù dú, néng yù jūn zǐ yú shàn.

Un sabio dijo que Jiāng de Qí era honesta y no era irrespetuosa, y era capaz de cultivar la bondad del gobernante.

《诗》曰:“彼美孟姜,可与寤言。”此之谓也。

“Shī” yuē: “Bǐ měi mèng jiāng, kě yǔ wù yán.” Cǐ zhī wèi yě.

El Clásico de la Poesía dice: "La hermosa, mayor entre sus hermanos, podía responder al enfrentarse con alguien." Esto es lo que dice.

3. 颂曰:齐姜公正,言行不怠,劝勉晋文,反国无疑,公子不听,姜与犯谋,醉而载之,卒成霸基。 

Sòng yuē: Qí Jiāng gōng zhèng, yán xíng bù dài, quàn miǎn jìn wén, fǎn guó wú yí, gōng zǐ bù tīng, Jiāng yǔ fàn móu, zuì ér zài zhī, zú chéng bà jī.

Las Odas dicen: Jiāng de Qí era recta en los asuntos públicos, infatigable en palabras y acciones. Aconsejó y exhortó a Wén de Jìn para que volviera a su reino y no dudara. El heredero no la escuchó y Jiāng hizo un plan con Fàn, lo emborracharon y se lo llevaron. Al final se convirtió en un gobernante poderoso.

Estos son los capítulos de 列女传 Liè nǚ Zhuàn, Biografías de mujeres destacadas, que ya hemos traducido. Nuestro proyecto es traducir el libro completo y también enriquecer las notas a la traducción.

1. 母仪传 Mǔ yí zhuàn, Biografías de modelos de maternidad

1.1 《有虞二妃》 Yǒu yú èr fēi, Las dos esposas de Yǒuyú 

1.2 弃母姜嫄, Qì mǔ Jiāng yuán, Jiāng Yuán, la madre de Qì 

1.3 契母简狄 Xiè mǔ Jiǎn dí, Jiǎn dí, madre de Xiè

1.4 《启母涂山》Qǐ mǔ Túshān, Túshān, madre de Qǐ 

1.5 《汤妃有㜪》Tāng fēi Yǒu shēn, Yǒushēn, esposa de Tāng  

1.6 《周室三母》Zhōu shì sān mǔ, Las tres madres de la casa Zhōu

1.7 《卫姑定姜》Wèi gū Dìng Jiāng, La dama Dìng Jiāng de Wèi

1.8 《齐女傅母》Qí nǚ fù mǔ, La madre tutora de la mujer de Qí

1.9 《鲁季敬姜》 Lǔ Jì Jìng Jiāng,  Jìng Jiāng del clan Jì de Lǔ 

1.10 《楚子发母》Chǔ Zǐ fā mǔ, La madre de Zǐfā de Chǔ 

1.11《邹孟轲母》Zōu Mèng kē mǔ, La madre de Mèngkē de Zōu

1.12《鲁之母师》Lǔ zhī mǔ shī, La madre maestra de Lǔ

1.13 《魏芒慈母》Wèi Máng cí mǔ, La compasiva madre Máng de Wèi 

1.14 《齐田稷母》Qí Tián jì mǔ, La madre de Tiánjì de Qí 

2. 贤明传 Xián míng zhuàn, Biografías de conocedoras y esclarecidas

2.1 《周宣姜后》Zhōu Xuān Jiāng hòu, Jiāng, esposa del rey Xuān de Zhōu  

2.2 《齐桓卫姬》Qí Huán Wèi Jī, Jī de Wèi, esposa de Huán de Qí

2.5. 楚庄樊姬Chǔ Zhuāng Fán jī, La concubina Fán del rey Zhuāng de Chǔ

2.14 《楚老莱妻》Chǔ Lǎo Lái zhī, La esposa de Lǎo Lái de Chǔ

2.25 《楚于陵妻》Chǔ Wū líng qī, La esposa de Wūlíng de Chǔ

3. 仁智传 Rén zhì zhuàn, Biografías de humanitarias y sabias

3.1 《密康公母》Mì Kāng gōng mǔ, La madre del señor Kāng de Mì

3.2 《楚武邓曼》Chǔ Wǔ Dèng Màn, Dèng Màn, esposa de Wǔ de Chǔ

3.7 卫灵夫人 Wèi Líng fū rén, La esposa de Líng de Wèi

3.14 《魏曲沃负》Wèi Qū wò fù, La mujer de Qūwò de Wèi 

4. 贞顺传 Zhēn shùn zhuàn, Biografías de castas y obedientes

4.1 召南申女 Shào nán Shēn nǚ, La mujer de Shēn en Shàonán 

4.8 《齐杞梁妻》 Qí Qǐ Liáng qī, La esposa de Qǐ Liáng de Qí 

4.11《楚白贞姬》Chǔ Bái zhēn Jī, La casta Jī de Bái de Chǔ

5. 节义传 Jié yì zhuàn, Biografías de íntegras y justas

5.1 《鲁孝义保》Lǔ xiào yì bǎo, La justa nodriza de Xiào del reino de Lǔ

5.2 《楚成郑瞀》Chǔ chéng zhèng mào, Zhèn Mào, esposa de Chéng de Chǔ

5.7《代赵夫人》Dài zhào fū rén, La dama Zhào de Dài

6. 辩通传 Biàn tōng zhuàn, Biografías de hábiles con el discurso

6.1 《齐管妾婧》Qí Guǎn qiè Jìng, Jìng, concubina de Guǎn del reino de Qí

6.3 《晋弓工妻》Jìn gōng gōng qī, La esposa del fabricante de arcos de Jìn 

6.5 《楚野辩女》 Chǔ yě biàn nǚ, La mujer argumentadora de la campiña de Chǔ 

6.7 《赵津女娟》 Zhào jīn nǚ Juān, Juān, la mujer del barco de transporte de Zhào

6.10 《齐锺离春》Qí Zhōng lí Chūn, Zhōnglí Chūn de Qí

6.15 《齐太仓女》Qí tài cāng nǚ, La hija del administrador del Gran granero de Qí

7. 孽嬖传 Niè bì zhuàn, Biografías de favoritas malvadas

7.1 夏桀末喜 Xià Jié Mò xǐ, Mòxǐ, esposa de Jiè de la dinastía Xià

7.2 《殷纣妲己》Yīn Zhòu Dá jǐ, Dá jǐ, de Zhòu de Yīn. La pérdida del Mandato del Cielo del último rey Shāng 

7.3《周幽褒姒》Zhōu Yōu Bāo Sì, Bāo Sì, esposa de Yōu del reino de Zhōu. Una bella mujer, un conjuro y una venganza

8. 续列女传 Xù liè nǚ zhuàn, Biografías suplementarias

8.2《陈辩女》Chén biàn nǚ, La discutidora de Chén

Descargar PDF (próximamente)

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios