Las flores de ciruelo son un elemento fundamental de la cultura y el arte de China. Simbolizan la resiliencia, porque nacen al final del invierno, resisten las heladas y anuncian tempranamente la llegada de la primavera. Es común encontrar árboles de ciruelo y pequeños bosquecillos en los parques, que se llenan de visitantes en el momento de su floración. Dado su valor simbólico y estético, es común encontrarlas en el arte, sobre todo en las pinturas, pero también en poemas y canciones. Es fácil confundirla con las flores de durazno o cereza, si bien es más redondeada que estas y florece antes. Las flores, además, no poseen tallo y florecen muy cerca de la rama.
《红梅赞》Hóng méi zàn, Alabanza de la roja flor del ciruelo, es una bella canción que expresa el simbolismo de las flores de ciruelo, de rojos capullos. La letra fue compuesta por el famoso autor de dramas musicales 阎肃 Yán Sù y la música contó con la colaboración de tres compositores: 羊鸣 Yáng Míng, 姜春阳 Jiāng Chūnyáng y 金砂 Jīn Shā. En el contexto de la obra musical al que pertenece,《江姐》Jiāng jiě y del cual es la canción principal, simboliza a la protagonista del drama, 江竹筠 Jiāng Zhúyún (1920-1949), heroína y mártir del Partido Comunista de China, que fue torturada y asesinada sin que consiguieran que delatara a sus compañeros. Si tenemos en cuenta esto, la canción se resignifica: la flor, el rojo, la primavera, la resistencia al frío adquieren un sentido bastante claro.
En 1978, la obra fue llevada al cine y en 2010 a una serie de la CCTV-1, todas con el mismo nombre. La canción fue elegida como la número 24 de las 庆祝中华人民共和国成立70周年优秀歌曲100首 Qìng zhù zhōng huá rén mín gòng hé guó chéng lì 70 zhōu nián yōu xiù gē qǔ 100 shǒu, "Cien canciones destacadas para celebrar el septuagésimo aniversario de la República Popular China".
《红梅赞》Hóng méi zànAlabanza de la roja flor de ciruelo |
||
红岩上红梅开 | Hóng yán shàng hóng méi kāi |
En lo alto de los acantilados rojos se abren rojas flores de ciruelo. |
千里冰霜脚下踩 | Qiān lǐ bīng shuāng jiǎo xià cǎi |
Adheridas a sus raíces a miles de metros de escarcha |
三九严寒何所惧 |
Sān jiǔ yán hán hé suǒ jù |
En los días más crudos del invierno temibles de ese lugar |
一片丹心向阳开向阳开 |
Yī piàn dān xīn xiàng yáng kāi xiàng yáng kāi |
su corazón leal se abre de cara al sol, de cara al sol. |
红梅花儿开 |
Hóng méi huā er kāi |
Las rojas flores de ciruelo se abren |
朵朵放光彩 | Duǒ duǒ fàng guāng cǎi |
todas de color brillante |
昂首怒放花万朵 | Áng shǒu nù fàng huā wàn duǒ |
miles de flores totalmente abiertas se elevan con orgullo. |
香飘云天外 | Xiāng piāo yún tiān wài |
su aroma flota hacia el Cielo atravesando las nubes |
唤醒百花齐开放 | Huàn xǐng bǎi huā qí kāi fàng |
Cien flores despiertan abriéndose a la vez. |
高歌欢庆新春来 新春来 新春来. | Gāo gē huān qìng xīn chūn lái xīn chūn lái xīn chūn lái. |
Cantemos a viva voz para celebrar la llegada de la primavera, la llegada de la primavera, la llegada de la primavera. |
Interpretación de 刘紫玲
1.义勇军进行曲(国歌)Yì yǒng jūn jìn xíng qǔ, Marcha del ejército de los voluntarios (Himno nacional)
2.保卫黄河, Bǎo wèi Huáng hé, Protejan el Río Amarillo
3.中国人民解放军军歌
4.没有共产党就没有新中国
5.歌唱祖国
6.中国人民志愿军战歌
7.远方的客人请你留下来
8.我们的田野
9.让我们荡起双桨
10.弹起我心爱的土琵琶
11.我的祖国
12.听妈妈讲那过去的事情
13.祖国颂
14.洪湖水,浪打浪
15.珊瑚颂
16.我爱祖国的蓝天
17.我们是共产主义接班人
18.花儿为什么这样红
19.情深谊长
20.我们走在大路上
21.唱支山歌给党听
22.万泉河水清又清
23.英雄赞歌
24.红梅赞
25.赞 歌
26.我为祖国献石油
27.北京颂歌
28.打起手鼓唱起歌
29.我爱这蓝色的海洋
30.红星照我去战斗
31.祝酒歌
32.边疆的泉水清又纯
33.中国,中国,鲜红的太阳永不落
34.美丽的草原我的家
35.我们的生活充满阳光
36.我爱你,中国
37.年轻的朋友来相会
38.我爱你,塞北的雪
39.军港之夜
40.那就是我
41.祖国,慈祥的母亲
42.在希望的田野上
43.少年,少年,祖国的春天
44.多情的土地
45.万里长城永不倒
46.我的中国心
47.长江之歌
48.鼓浪屿之波
49.故乡的云
50.我和我的祖国
51.十五的月亮
52.党啊亲爱的妈妈
53.歌声与微笑
54.我们是黄河泰山
55.共和国之恋
56.父老乡亲
57.今天是你的生日
58.在中国大地上
59.爱我中华
60.东方之珠
61.青藏高原
62.长大后我就成了你
63.春天的故事
64.长城长
65.红旗飘飘
66.走进新时代
67.七子之歌——澳门
68.举杯吧朋友
69.为祖国干杯
70.为了谁
71.超越梦想
72.五星红旗
73.祝福祖国
74.天 路
75.在灿烂的阳光下
76.祖国不会忘记
77.江 山
78.我和你
79.阳光路上
80.站在草原望北京
81.强军战歌
82.天耀中华
83.这条路
84.我们从古田再出发
85.乡 愁
86.美丽中国走起来
87.小梦想大梦想
88.走在小康路上
89.不忘初心
90.千年之约
91.新的天地
92.看山看水看中国
93.赞赞新时代
94.再一次出发
95.时代号子
96.乘风破浪再出发
97.梦想阳光
98.中 国 郭 峰词曲
99.信仰
100.我们都是追梦人
南
Descargar PDF (próximamente)