Uno de los problemas típicos de las mujeres a lo largo de la historia china fue la relación entre las mujeres de la casa, especialmente de la esposa con las concubinas y las concubinas entre sí. Si de las concubinas reales o imperiales se trataba, este problema excedía el ámbito de lo femenino porque las luchas por el poder y sus herederos podían comprometer la estabilidad del reino. No eran raros los casos en los que alguna concubina era más poderosa que la esposa y terminaba desplazándola.
A lo largo de la historia china, la esposa admitida era una sola y si nos atenemos al siguiente pasaje del Clásico de los ritos, se convertía en tal una vez que se realizaran los ritos correspondientes, lo cual no ocurría en el caso de las concubinas:
十有五年而笄,二十而嫁;有故,二十三年而嫁。聘则为妻,奔则为妾。凡女拜尚右手。
Shí yǒu wǔ nián ér jī, èr shí ér jià; yǒu gù, èr shí sān nián ér jià. Pìn zé wèi qī, bēn zé wèi qiè. Fán nǚ bài shàng yòu shǒu.
A los quince años recibe la hebilla de su cabello, a los veinte años se casa y, por alguna razón, se casa a los veititrés. Si se realiza el compromiso, entonces se convierte en esposa. Si no se realizan las formalidades, entonces se convierte en concubina. 《礼记·内则》Lǐ jì, Nèi zé.
El sistema de las concubinas imperiales y de otros miembros de la nobleza a lo largo de la historia de China es bien complejo. En general, lo que encontramos es la admisión de una sola esposa y un número variable de concubinas dependiendo del rango que se desempeñaba. Al final compartimos algunas referencias bibliográficas para quienes estén interesados en la cuestión, que también profundizaremos en otros artículos.
Leeremos ahora la quinta biografía del Libro I de 列女传 Liè nǚ zhuàn, Biografías de mujeres destacadas, escritas por 刘向 Liú Xiàng (77-6 a.e.c.), "母仪传 Mǔ yí zhuàn, Biografías de modelos de maternidad". En ella se habla de la esposa de 汤 Tāng, el primer gobernante de la dinastía 商 Shāng, denominada anacrónicamente 殷 Yīn en el texto conforme era llamada en su etapa final.
Pintura del Siglo VIII que representa mujeres en los aposentos de las mujeres del palacio imperial. Museo del Palacio de Beijing |
《汤妃有㜪》
Tāng fēi Yǒu shēn
Yǒushēn, esposa de Tāng
1. 汤妃有㜪者,有㜪氏之女也。殷汤娶以为妃,生仲壬外丙,亦明教训,致其功。
Tāng fēi Yǒu shēn zhě, yǒu shēn shì zhī nǚ yě. Yīn Tāng qǔ yǐ wéi fēi, shēng Zhòng rén Wài bǐng, yì míng jiào xùn, zhì qí gōng.
Yǒushēn, la esposa de Tāng, era hija del clan Yǒushēn. Tāng de Yīn se casó con ella y la volvió su esposa, y ella dio a luz a Zhòngrén y Wàibǐng. Fue sabia al enseñarles hasta que alcanzaron el éxito.
2. 有㜪之妃汤也,统领九嫔,后宫有序,咸无妒媢逆理之人,卒致王功。君子谓妃明而有序。
Yǒu shēn zhī fēi Tāng yě, tǒng lǐng jiǔ pín, hòu gōng yǒu xù, xián wú dù mào nì lǐ zhī rén, zú zhì wáng gōng. Jūn zǐ wèi fēi míng ér yǒu xù.
Al ser la esposa de Tāng, Yǒushēn lideraba a nueve concubinas. El grupo de consortes reales estaba ordenado y ninguna se enfrentaba por envidia o celos. Así alcanzó el éxito el rey. Un sabio dijo que la esposa era sabia para conseguir el orden.
《诗》云:“窈窕淑女,君子好逑。”言贤女能为君子和好众妾,其有㜪之谓也。
“Shī” yún: “Yǎo tiǎo shū nǚ, jūn zǐ hǎo qiú.” Yán xián nǚ néng wéi jūn zǐ hé hǎo zhòng qiè, qí Yǒu shēn zhī wèi yě.
El Clásico de la poesía dice: "Una mujer elegante, grácil y virtuosa es una buena compañera para un gobernante." Según estas palabras, una mujer capaz puede pacificar para el gobernante el grupo de las concubinas. Esto se dice de Yǒushēn.
3. 颂曰:汤妃有㜪,质行聪明,媵从伊尹,自夏适殷,勤悫治中,九嫔有行,化训内外,亦无愆殃。
Sòng yuē: Tāng fēi Yǒu shēn, zhì xíng cōng míng, yìng cóng Yī Yǐn, zì Xià shì Yīn, qín què zhì zhōng, jiǔ pín yǒu xíng, huà xùn nèi wài, yì wú qiān yāng.
Las Odas dicen: "Yǒushēn, la esposa de Tāng era sagaz y sabia en su carácter y comportamiento. En su comitiva nupcial estuvo Yī Yǐn, que la siguió desde Xià hasta Yīn (1). Diligente y honesta en el gobierno, las nueve concubinas tuvieron buen comportamiento, porque las transformó y las instruyó en el interior y exterior, sin ninguna falta ni desgracia."
(1) 伊尹 Yī Yǐn fue un importante consejero del rey 汤 Tāng, que consiguió ascender de cocinero a ministro. Muchos detalles de su biografía son desconocidos porque fue objeto de múltiples leyendas desde muy antiguo y hay versiones discordantes.
Estos son los capítulos de 列女传 Liè nǚ Zhuàn, Biografías de mujeres destacadas, que ya hemos traducido. Nuestro proyecto es traducir el libro completo y también enriquecer las notas a la traducción.
1. 母仪传 Mǔ yí zhuàn, Biografías de modelos de maternidad
1.2 《弃母姜嫄》, Qì mǔ Jiāng yuán, Jiāng Yuán, la madre de Qì
1.3 《契母简狄》 Xiè mǔ Jiǎn dí, Jiǎn dí, madre de Xiè
1.4 《启母涂山》Qǐ mǔ Túshān, Túshān, madre de Qǐ
1.9 《鲁季敬姜》 Lǔ Jì Jìng Jiāng, Jìng Jiāng del clan Jì de Lǔ
1.10 《楚子发母》Chǔ Zǐ fā mǔ, La madre de Zǐfā de Chǔ
1.11《邹孟轲母》Zōu Mèng kē mǔ, La madre de Mèngkē de Zōu
1.13 《魏芒慈母》Wèi Máng cí mǔ, La compasiva madre Máng de Wèi
1.14 《齐田稷母》Qí Tián jì mǔ, La madre de Tiánjì de Qí
2. 贤明传 Xián míng zhuàn, Biografías de conocedoras y esclarecidas
2.1 《周宣姜后》Zhōu Xuān Jiāng hòu, Jiāng, esposa del rey Xuān de Zhōu
2.2 《齐桓卫姬》Qí Huán Wèi Jī, Jī de Wèi, esposa de Huán de Qí
2.5. 《楚庄樊姬》Chǔ Zhuāng Fán jī, La concubina Fán del rey Zhuāng de Chǔ
2.14 《楚老莱妻》Chǔ Lǎo Lái zhī, La esposa de Lǎo Lái de Chǔ
2.25 《楚于陵妻》Chǔ Wū líng qī, La esposa de Wūlíng de Chǔ
3. 仁智传 Rén zhì zhuàn, Biografías de humanitarias y sabias
3.7 《卫灵夫人》 Wèi Líng fū rén, La esposa de Líng de Wèi
3.14 《魏曲沃负》Wèi Qū wò fù, La mujer de Qūwò de Wèi
4. 贞顺传 Zhēn shùn zhuàn, Biografías de castas y obedientes
4.1 《召南申女》 Shào nán Shēn nǚ, La mujer de Shēn en Shàonán
4.8 《齐杞梁妻》 Qí Qǐ Liáng qī, La esposa de Qǐ Liáng de Qí
4.11《楚白贞姬》Chǔ Bái zhēn Jī, La casta Jī de Bái de Chǔ
5. 节义传 Jié yì zhuàn, Biografías de íntegras y justas
5.1 《鲁孝义保》Lǔ xiào yì bǎo, La justa nodriza de Xiào del reino de Lǔ
5.7《代赵夫人》Dài zhào fū rén, La dama Zhào de Dài
6. 辩通传 Biàn tōng zhuàn, Biografías de hábiles con el discurso
6.1 《齐管妾婧》Qí Guǎn qiè Jìng, Jìng, concubina de Guǎn del reino de Qí
6.3 《晋弓工妻》Jìn gōng gōng qī, La esposa del fabricante de arcos de Jìn
6.5 《楚野辩女》 Chǔ yě biàn nǚ, La mujer argumentadora de la campiña de Chǔ
6.7 《赵津女娟》 Zhào jīn nǚ Juān, Juān, la mujer del barco de transporte de Zhào
6.10 《齐锺离春》Qí Zhōng lí Chūn, Zhōnglí Chūn de Qí
6.15 《齐太仓女》Qí tài cāng nǚ, La hija del administrador del Gran granero de Qí
7. 孽嬖传 Niè bì zhuàn, Biografías de favoritas malvadas
7.1 《夏桀末喜》 Xià Jié Mò xǐ, Mòxǐ, esposa de Jiè de la dinastía Xià
8. 续列女传 Xù liè nǚ zhuàn, Biografías suplementarias
8.2《陈辩女》Chén biàn nǚ, La discutidora de Chén
Buckley Ebrey, Patricia (2002), Women and the Family in Chinese History. Oxford: Routledge.
Hsieh, Bao Hua (2014), Concubinage and Servitude in Late Imperial China. Lexington Books.
MacMahon, Keith (2013), Women Shall Not Rule: Imperial Wives and Concubines in China from Han to Liao, Rowman & Littlefield.
MacMahon, Keith (2016), Celestial Women: Imperial Wives and Concubines in China from Song to Qing. London: Rowman & Littlefield Publishers.
南