La intérprete es 韩甜甜, una jovencita muy talentosa nacida en 2007 que canta desde muy pequeña, y está acompañada por el prestigioso 北京天使童声合唱团 Běi jīng tiān shǐ tóng shēng hé chàng tuán, Coro de niños de Běijīng, llamado también "Coro de ángeles". Fundado en 2011, ha tenido una gran aceptación y es común que estén presentes en muchos espectáculos.
Al final compartimos el video de la canción, que promociona el filme y a la vez muestra sucesos de los últimos dos años en China. Es todo un desafío identificar las múltiples referencias, que a veces tienen unos pocos segundos. En la sección de comentarios pueden compartir los que encuentren.
《说好了不散》Shuō hǎo le bú sànAcordamos no separarnos |
||
才明白生与死之间,并没有想象中遥远, | Cái míng bái shēng yǔ sǐ zhī jiān, bìng méi yǒu xiǎng xiàng zhōng yáo yuǎn, |
Recién entiendo el espacio entre la vida y la muerte, nunca había imaginado que fuera tan distante. |
来不及说的话已消失不见在耳边 |
Lái bu jí shuō de huà yǐ xiāo shī bù jiàn zài ěr biān |
Es demasiado tarde para que tus palabras se desvanezcan de mi oído. |
每次碰面都是纪念, 每句再见都像告别 | Měi cì pèng miàn dōu shì jì niàn, měi jù zài jiàn dōu xiàng gào bié |
Cada vez que nos encontramos es un recuerdo, cada frase al despedirnos es una separación. |
让擦肩远去的瞬间倒映在我眼前 | Ràng cā jiān yuǎn qù de shùn jiān dào yìng zài wǒ yǎn qián |
Hace que el breve momento de nuestro encuentro fugaz sea un reflejo delante de mis ojos. |
坚定在眼神里无止境蔓延 | Jiān dìng zài yǎn shén lǐ wú zhǐ jìng màn yán |
Firme en mi mirada, se extiende sin límites. |
活下去带着生命尊严 | Huó xià qù dài zhe shēng mìng zūn yán |
Sobrevivimos, asumiendo la responsabilidad de la vida. |
每一个曾经微笑的脸都能让我看见明天 | Měi yī gè céng jīng wéi xiào de liǎn dōu néng ràng wǒ kàn jiàn míng tiān | Cada vez que hay una sonrisa en un rostro, permite que yo vea el mañana. |
沉默在空气里悄悄的凝结 |
Chén mò zài kōng qì lǐ qiāo qiāo de níng jié | El silencio se solidifica calmadamente en el espacio. |
转过身只剩背影交接 | Zhuǎn guò shēn zhī shèng bèi yǐng jiāo jiē |
Al darme vuelta solo ha quedado la conexión con tu figura que se aleja. |
下一次如果可以拥抱 | Xià yī cì rú guǒ kě yǐ yǒng bào | La próxima vez, si podemos abrazarnos |
就别再用语言 | Jiù bié zài yòng yǔ yán |
simplemente no vuelvas a usar palabras. |
来自于不同的昨天要一起迎接共同的明天 |
Lái zì yú bù tóng de zuó tiān yào yī qǐ yíng jiē gòng tóng de míng tiān |
A partir de un ayer diferente, vamos a dar la bienvenida a un mañana común. |
(守护着 坚定着就让黑暗消散) | (Shǒu hù zhe jiān dìng zhe jiù ràng hēi àn xiāo sàn) | Protegiendo, manteniéndonos firmes hagamos que la oscuridad se disipe. |
不论是多大的风雨微笑着面对 说好了不散 |
Bù lùn shì duō dà de fēng yǔ wéi xiào zhe miàn duì shuō hǎo liǎo bú sàn |
No importa que tan fuertes sean la lluvia y el viento, sonriendo al estar frente a frente acordamos no separarnos. |
(平凡的这张脸 一定再能回到从前) |
(Píng fán de zhè zhāng liǎn yī dìng zài néng huí dào cóng qián) |
Este rostro común seguramente puede volver a la situación pasada. |
呜, 我们说好了不散 |
Wū, wǒ men shuō hǎo le bú sàn |
Uh, acordamos no separarnos |
呜, 我们说好了不散 | Wū, wǒ men shuō hǎo le bú sàn | Uh, acordamos no separarnos |
生命在未知里不断被改变 |
Shēng mìng zài wèi zhī lǐ bù duàn bèi gǎi biàn |
La vida cambia sin cesar en algo desconocido. |
如落叶飘散任由风吹 | Rú luò yè piāo sàn rèn yóu fēng chuī |
Como una hoja caída que flota por el soplar del viento. |
但是在离合悲欢之间希望还是不停出现 |
Dàn shì zài lí hé bēi huān zhī jiān xī wàng hái shì bù tíng chū xiàn. | pero entre el encuentro y la separación, las penas y alegrías espero |
别害怕你比你想象的勇敢 | Bié hài pà nǐ bǐ nǐ xiǎng xiàng de yǒng gǎn |
No temas, tú estás a la par del valor que imaginaste que tenías |
别忘记曾经订下的约 | Bié wàng jì céng jīng dìng xià de yuē | No olvides la cita que acordamos. |
让我陪你看日出日落 | Ràng wǒ péi nǐ kàn rì chū rì luò |
Permíteme acompañarte a contemplar el amanecer y el atardecer |
在红色大桥边 | Zài hóng sè dà qiáo biān | al lado del gran puente rojo |
来自于不同的昨天 要一起迎接共同的明天 | Lái zì yú bù tóng de zuó tiān yào yī qǐ yíng jiē gòng tóng de míng tiān | A partir de un ayer diferente, vamos a dar la bienvenida a un mañana común. |
(守护着 坚定着 就让黑暗消散) | (Shǒu hù zhe jiān dìng zhe jiù ràng hēi àn xiāo sàn) | Protegiendo, manteniéndonos firmes hagamos que la oscuridad se disipe. |
不论是多大的风雨微笑着面对 说好了不散 | Bù lùn shì duō dà de fēng yǔ wéi xiào zhe miàn duì shuō hǎo liǎo bú sàn | No importa que tan fuertes sean la lluvia y el viento, sonriendo al estar frente a frente acordamos no separarnos. |
(平凡的 这张脸 一定再能回到从前) | (Píng fán de zhè zhāng liǎn yī dìng zài néng huí dào cóng qián) | Este rostro común seguramente puede volver a la situación pasada. |
呜, 我们说好了不散 | Wū, wǒ men shuō hǎo le bú sàn | Uh, acordamos no separarnos |
呜, 我们说好了不散 | Wū, wǒ men shuō hǎo le bú sàn | Uh, acordamos no separarnos |
会有这一天 樱花飞满天 会有这一天 当奇迹会出现 我们会再相见 喔…… |
Huì yǒu zhè yī tiān yīng huā fēi mǎn tiān huì yǒu zhè yī tiān dāng qí jī huì chū xiàn wǒ men huì zài xiāng jiàn ō…… |
Habrá un día en el que las flores de cerezo volarán cubriendo el cielo y en este día sucederán milagros y volveremos a encontrarnos... |
会有这一天 生命更耀眼 会有这一天 当奇迹会出现 我们会再相见 喔…… |
Huì yǒu zhè yī tiān shēng mìng gèng yào yǎn huì yǒu zhè yī tiān dāng qí jī huì chū xiàn wǒ men huì zài xiāng jiàn ō…… |
Habrá un día en el cual la vida será más resplandeciente y en ese día sucederán milagros y volveremos a encontrarnos... |
会有这一天伤痛里复原 | Huì yǒu zhè yī tiān shāng tòng lǐ fù yuán | Habrá un día en que nos recuperaremos de nuestras heridas |
以这座城市许愿 | yǐ zhè zuò chéng shì xǔ yuàn | hago un voto por esta ciudad. |
Video promocional del filme