Uno de los elementos cruciales de un filme es el guion y nos damos cuenta de su importancia cuando falla. Ser guionista no es una tarea sencilla y su arte se encuentra entre la literatura y el cine. El más destacado guionista chino fue 夏衍 Xià Yǎn (1900-1995), nacido en 杭州 Hángzhōu, quien introdujo los estilos del cine soviético en China. Además de guionista, fue un destacado escritor y abogó por los derechos de los artistas.
Leeremos un hermoso ensayo de 夏衍 Xià Yǎn, escrito en 1940, que nos habla de su propio carácter y del de quienes luchaban a su lado. Formó parte del Movimiento del Cuatro de Mayo de 1919 y en 1926 se afilió al Partido Comunista de China. En 1932 es contratado como guionista de cine por la famosa productora de cine de 上海 Shànghǎi 明星影片公司 Míng xīng Yǐng piān Gōng sī, Compañía de cine Estrella brillante, que funcionó desde 1922 hasta 1937. Muchos de los éxitos de esta compañía tuvieron guion de 夏衍 Xià Yǎn. Escribió también obras de teatro y ensayos.
《野草》
Yě cǎo
La hierba silvestre
有这样一个故事。
Yǒu zhè yàng yī gè gù shì.
Hay una historia como la que sigue:
有人问:世界上什么东西的气力最大?
Yǒu rén wèn: Shì jiè shàng shén me dōng xī de qì lì zuì dà?
Una persona preguntó: ¿Cuál es la cosa más fuerte del mundo?
回答纷纭的很,有的说“象”,有的说“狮”,有人开玩笑似的说:是“金刚”,金刚有多少气力,当然大家全不知道。
Huí dá fēn yún de hěn, yǒu de shuō “xiàng”, yǒu de shuō “shī”, yǒu rén kāi wán xiào shì de shuō: Shì “jīn gāng”, jīn gāng yǒu duō shào qì lì, dāng rán dà jiā quán bù zhī dào.
Las respuestas fueron muy variadas. Alguien dijo: "El elefante."; alguien dijo: "El león"; alguien que parecía bromear dijo: "Los guardianes de Buddha." Pero cuán fuertes son los guardianes de Buddha, desde luego nadie en absoluto lo sabe.
结果,这一切答案完全不对,世界上气力最大的,是植物的种子。
Jié guǒ, zhè yī qiè dá àn wán quán bù duì, shì jiè shàng qì lì zuì dà de, shì zhí wù de zhǒng zǐ.
El resultado fue que todas las respuestas eran incorrectas: lo más fuerte del mundo es la semilla de una planta.
一粒种子所可以显现出来的力,简直是超越一切,这儿又是一个故事。
Yī lì zhǒng zǐ suǒ kě yǐ xiǎn xiàn chū lái de lì, jiǎn zhí shì chāo yuè yī qiè, zhèr yòu shì yī gè gù shì.
La fuerza que puede exhibir una semilla simplemente sobrepasa a todo. Aquí va otra historia:
人的头盖骨,结合得非常致密与坚固,生理学家和解剖学者用尽了一切的方法,要把它完整地分出来,都没有这种力气,
Rén de tóu gài gǔ, jié hé dé fēi cháng zhì mì yǔ jiān gù, shēng lǐ xué jiā hé jiě pōu xué zhě yòng jìn le yī qiè de fāng fǎ, yào bǎ tā wán zhěng dì fēn chū lái, dōu méi yǒu zhè zhǒng lì qì,
Los huesos de una calavera humana están unidos de un modo tan compacto y firme que los fisiólogos y anatomistas agotaron todos los medios para separarlos por completo y ninguno poseía este tipo de fuerza.
后来忽然有人发明了一个方法,就是把一些植物的种子放在要剖析的头盖骨里,给它以温度与湿度,使它发芽,
Hòu lái hū rán yǒu rén fā míng liǎo yī gè fāng fǎ, jiù shì bǎ yī xiē zhí wù de zhǒng zǐ fàng zài yào pōu xī de tóu gài gǔ lǐ, gěi tā yǐ wēn dù yǔ shī dù, shǐ tā fā yá,
Después hubo una persona que de repente encontró una solución: colocó una semilla de una planta en la calavera que tenía que ser diseccionada y le proporcionó temperatura y humedad para hacer que brote.
一发芽,这些种子便以可怕的力量,将一切机械力所不能分开的骨骼,完整地分开了,植物种子力量之大,如此如此。
Yī fà yá, zhè xiē zhǒng zǐ biàn yǐ kě pà de lì liàng, jiāng yī qiè jī xiè lì suǒ bù néng fēn kāi de gǔ gé, wán zhěng dì fēn kāi le, zhí wù zhǒng zǐ lì liàng zhī dà, rú cǐ rú cǐ.
Una vez que salió el brote, esta semilla tiene una fuerza formidable: unos huesos que no pueden ser separados por ninguna máquina son completamente separados. Tal es la grandeza de la fuerza de la semilla de una planta.
这,也许特殊了一点,常人不容易理解,那么,你看见笋的成长吗?
Zhè, yě xǔ tè shū le yī diǎn, cháng rén bù róng yì lǐ jiě, nà me, nǐ kàn jiàn sǔn de chéng zhǎng ma?
Esto es quizás un poco inusual y las personas comunes no lo comprenden fácilmente. En este caso, ¿has visto un brote de bambú al crecer?
你看见过被压在瓦砾和石块下面的一颗小草的生成吗?
Nǐ kàn jiàn guò bèi yā zài wǎ lì hé shí kuài xià miàn de yī kē xiǎo cǎo de shēng chéng ma?
¿Has visto una pequeña hierba creciendo presionada debajo de escombros y rocas?
他为着向往阳光,为着达成它的生之意志,不管上面的石块如何重,石块与石块之间如何狭,它必定要曲曲折折地,但是顽强不屈地透到地面上来,它的根往土壤钻,它的芽望地面挺,
Tā wèi zhe xiàng wǎng yáng guāng, wèi zhe dá chéng tā de shēng zhī yì zhì, bù guǎn shàng miàn de shí kuài rú hé zhòng, shí kuài yǔ shí kuài zhī jiān rú hé xiá, tā bì dìng yào qū qū zhé zhé de, dàn shì wán qiáng bù qū de tòu dào dì miàn shàng lái, tā de gēn wǎng tǔ rǎng zuān, tā de yá wàng dì miàn tǐng,
En búsqueda de la luz del sol, para desarrollar su tenacidad innata, no importa qué tan pesadas sean las rocas de la superficie, qué tan angosto sea el espacio intermedio entre roca y roca, sin duda de un modo zigzagueante, pero sin doblegarse penetra la superficie hacia arriba y sus raíces perforan el suelo hacia abajo y sus brotes ven la superficie,
这是一种不可抗的力,阻止它的石块,结果也被它掀翻,一粒种子的力量的大,如此如此。
Zhè shì yī zhǒng bù kě kàng de lì, zǔ zhǐ tā de shí kuài, jié guǒ yě bèi tā xiān fān, yī lì zhǒng zǐ de lì liàng de dà, rú cǐ rú cǐ.
Una fuerza invencible que la roca que la obstruye finalmente es sobrepasada por esta. Tal es la grandeza de la fuerza de la semilla de una planta.
没有一个人将小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的确是世界无比。
Méi yǒu yī gè rén jiāng xiǎo cǎo jiào zuò “dà lì shì”, dàn shì tā de lì liàng zhī dà, dí què shì shì jiè wú bǐ.
A pesar de que ninguna persona llama a la pequeña hierba "heroína poderosa", sin embargo, la grandeza de su fuerza es precisamente incomparable en el mundo.
这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻挡,因为它是一种“长期抗战”的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目的不止的力。
Zhè zhǒng lì, shì yī bān rén kàn bù jiàn de shēng mìng lì, zhǐ yào shēng mìng cún zài, zhè zhǒng lì jiù yào xiǎn xiàn, shàng miàn de shí kuài, sī háo bù zú yǐ zǔ dǎng, yīn wèi tā shì yī zhǒng “cháng qí kàng zhàn” de lì, yǒu tán xìng, néng qū néng shēn de lì, yǒu rèn xìng, bù dá mù dì bù zhǐ de lì.
Este tipo de fuerza es la fuerza vital que el común de la gente no puede ver. Solo con que haya vida, este tipo de fuerza se manifiesta. La roca de la superficie no puede impedirla en lo más mínimo porque es un tipo de fuerza "resistente durante largo tiempo" y flexible, una fuerza que puede doblarse y extenderse, tenaz, una fuerza que no se detiene hasta alcanzar el objetivo.
种子不落在肥土而落在瓦砾中,有生命力的种子决不会悲观和叹气,因为有了阻力才有磨炼。
Zhǒng zǐ bù luò zài féi tǔ ér luò zài wǎ lì zhōng, yǒu shēng mìng lì de zhǒng zǐ jué bù huì bēi guān hé tàn qì, yīn wèi yǒu le zǔ lì cái yǒu mó liàn.
Una semilla que no cae en suelo fértil sino en medio de escombros, una semilla que tiene fuerza vital de ningún modo se lamentará y suspirará, porque tiene capacidad de resistencia y tiene resiliencia.
生命开始的一瞬间就带了斗争来的草,才是坚韧的草,也只有这种草,才可以傲然地对那些玻璃棚中养育着的盆花哄笑。
Shēng mìng kāi shǐ de yī shùn jiān jiù dài le dòu zhēng lái de cǎo, cái shì jiān rèn de cǎo, yě zhǐ yǒu zhè zhǒng cǎo, cái kě yǐ ào rán dì duì nà xiē bō lí péng zhōng yǎng yù zhe de pén huā hōng xiào.
Una hierba que apenas comenzó su vida emprendió una batalla es una hierba tenaz. Solo este tipo de hierba puede reírse orgullosa de aquellas flores de maceta que crecen en recipientes de vidrio.
南