Con la gran cantidad de opciones que ofrece el formato audiovisual del cine es impresionante lo poco que algunos recursos se aprovechan. La complejidad de contar de forma original una historia utilizando “la magia” del cine en pro de la trama es algo que solo se ve en las grandes películas reconocidas por la audiencia. Al pensar en las formas narrativas que ofrece el cine por sobre otras artes, se tiende a pensar en efectos especiales que, si bien utilizados con ingenio pueden ser un gran aliado, no es la única particularidad del celuloide.
La película 大魔术师 Dà mó shù shī, El gran mago (2011) es un ejemplo perfecto de una ingeniosa utilización de las particularidades del cine en pro de una historia original y divertida que busca sorprender y entretener al público sin limitarse al uso de efectos especiales. Con un guión impecable, una fotografía que le va como anillo al dedo y un elenco que pelea por destacar en la pantalla, 大魔术师 Dà mó shù shī, El gran mago (2011) es una película china relativamente poco conocida fuera del país del Río Amarillo que tiene mucho que aportar a la industria cinematográfica.
Un mago, un señor de la guerra y una concubina
La película comienza en una cárcel, en la Era de los señores de la guerra (1916-1928). Un gran grupo de reos son arrastrados hasta un gran escenario colocado en medio del patio de la cárcel. Sobre el escenario, un mago llamado 刘昆山 Liú Kūnshān se presenta como comandante de las tropas del general 雷大牛 Léi Dàniú (un señor de la guerra). 刘昆山 Liú Kūnshān explica que el general es un hombre bueno, que no pretende ejecutar a los prisioneros, sino convencerlos de que se unan a su ejército para construir un país mejor. A continuación, el mago 刘昆山 Liú Kūnshānrealiza un conjuro y comienza a caer 馒头 mántou, pan al vapor, del cielo. Mientras los reclusos comen el 馒头 mántou con desesperación, el mago 刘昆山 Liú Kūnshān realiza otro movimiento mágico y de sus dedos comienza a caer dinero sobre el público.
Un oficial sube al escenario y furioso acusa a 刘昆山 Liú Kūnshān de intentar reclutar tropas mediante engaños, prometiéndoles cosas que no puede cumplir. 刘昆山 Liú Kūnshān realiza un nuevo conjuro e inmoviliza al oficial. A continuación, llama a sus ayudantes para que traigan una mortífera máquina de decapitación. Utilizando el conjuro, 刘昆山 Liú Kūnshān obliga al oficial a colocar la cabeza en el extraño artilugio, que lo decapita sin piedad. Tras esta demostración de poder, los reos imploran a 刘昆山 Liú Kūnshān unirse a las filas del ejército.
El señor de la guerra 雷大牛 Léi Dàniú ocupa el cargo presidencial y pretende mantenerse en el poder utilizando cualquier artimaña. Para perpetuarse en el poder llega a un acuerdo con el Imperio Japonés: él cuidará de los intereses japoneses en China, y las tropas japonesas lo apoyarán con unidades, armamento y producciones cinematográficas de propaganda.
En la fiesta por el establecimiento de las relaciones bilaterales, los enviados japoneses realizan una demostración de lo que su equipo de producción cinematográfica es capaz: una película con grandes efectos especiales que deja a todo el mundo boquiabierto. La cinta es una continuación de lo ocurrido tras la demostración a los presos. El mago 刘昆山 Liú Kūnshān patea al oficial decapitado y este se levanta para demostrar que lleva un mecanismo oculto para ocultar la cabeza bajo unas hombreras falsas que lo hacen parecer decapitado. Luego de que el mago le muestre el mecanismo que lleva bajo las mangas para hacer aparecer dinero falso, ambos ríen y bromean. No obstante, en la trama del filme, el oficial es un espía enemigo y 刘昆山 Liú Kūnshān le lanza una maldición.
Al ver la escena, el general 雷大牛 Léi Dàniú le pregunta, con cierto miedo, por lo bajo a 刘昆山 Liú Kūnshān si realmente puede lanzar maldiciones. El mago 刘昆山 Liú Kūnshān le responde que lo importante no es si puede o no realmente, sino si la gente realmente cree que puede.
Tras el festejo, el general 雷大牛 Léi Dàniú decide ir a los aposentos de su 7° esposa, que se ha negado a participar de la fiesta. Luego de una breve pelea en la que la concubina deja claro que sus habilidades de lucha son muy superiores a las del general, la joven esposa, llamada 柳荫 Liǔ Yīn, le deja claro que se niega a darle su amor hasta que encuentre a su padre, un famoso mago llamado 柳万遥 Liǔ Wànyáo.
En una celda de la cárcel, 柳万遥 Liǔ Wànyáo es torturado por el mago 刘昆山 Liú Kūnshān, que utiliza los métodos más perversos de tortura física y psicológica para que revele una poderosa magia antigua. No obstante, 柳万遥 Liǔ Wànyáo que es un gran conocedor de las artes del engaño sabe que todo se trata de una ilusión para doblegar su voluntad.
Un misterioso mago chino recién llegado de Gran Bretaña llamado 张贤 Zhāng Xián decide comprar un restaurante para construir un gran teatro. En él, cada noche realizará nuevos espectáculos para sorprender al público. Sin embargo, pronto descubrimos que 张贤 Zhāng Xián colabora con un grupo revolucionario y que todo es una tapadera para atraer al general 雷大牛 Léi Dàniú a una trampa para poder secuestrarlo. A pesar de lo arriesgado de la misión, 张贤 Zhāng Xián está más interesado en la joven esposa 柳荫 Liǔ Yīn que en la misión.
¿Conseguirán los revolucionarios secuestrar al señor de la guerra? ¿Por qué el mago 张贤 Zhāng Xián tiene más interés en la joven 柳荫 Liǔ Yīn? ¿Guarda realmente el mago 柳万遥 Liǔ Wànyáo una ancestral magia poderosa? Para descubrirlo deberán ver la película, mientras tanto, les ofrecemos un tráiler.
Netflix y su catálogo de cine chino
En varias ocasiones hemos hablado de Netflix, ya que es un gran referente del cine fuera de China. Sin embargo, su catálogo de cine chino no es muy amplio y acumula muchas producciones de serie B o de baja calidad. Aunque creemos que es importante que todas las películas estén a disposición del público sin importar su calidad, ya que grandes directores como Quentin Tarantino se han inspirado en múltiples ocasiones del cine serie B asiático para sus producciones, lamentamos muchas veces la selección de Netflix, que puede llevar a pensar que el mercado cinematográfico chino está dominado por películas de baja calidad. Empero, no todo son malas noticias. Tal vez por el rol que la industria cinematográfica china juega hoy en día, creciendo y mejorando año a año, tal vez porque el público ha visto algunas de las grandes películas chinas y demanda más producciones del país del Río Amarillo, tal vez porque las productoras chinas cada vez se fijan más en el público fuera de China, especialmente el de habla hispana, o probablemente por todo a la vez, el catálogo de cine chino de Netflix no hace más que crecer. Y este crecimiento no es solo de cine de baja calidad, ya que se han sumado muchas grandes incorporaciones (1).
La película 大魔术师 Dà mó shù shī, El gran mago (2011) se añade a la lista de cine chino de Netflix como una de esas excelentes películas que nos hacen replantearnos nuestros prejuicios hacia el cine no hollywoodense. La película puede verse en español con una traducción muy bien realizada, ya que no debió ser fácil encontrar una forma de traducir algunas bromas y juegos de palabras. Para ver la película basta con entrar a The Great Magician – Netflix.
Un gran contexto histórico
La Era de los señores de la guerra (1916-1928) fue una terrible época de la historia de China. Tras la fundación de la República de China (1912-1949), las tropas republicanas no tenían el poder suficiente para derrotar a los generales leales al último emperador. Para conseguir la abdicación del emperador, los republicanos acordaron nombrar presidente al general 袁世凯 Yuán Shìkǎi, quien dirigía el 北洋军 Běiyáng jūn, Ejército del Océano del Norte, las tropas más grandes y poderosas del Imperio 清 Qīng (1636-1912 e.c.).
Entrenamiento del 北洋军 Běiyáng jūn, Ejército del Océano del Norte. |
El general 袁世凯 Yuán Shìkǎi no era un republicano convencido, tan solo quería acaparar más y más poder y soñaba con autoproclamarse el nuevo emperador de China. Tras un primer intento de nombrarse emperador, falleció en el gobierno en 1916. Sus subalternos rápidamente comenzaron a pelear entre sí por la presidencia del país, y eventualmente por la posibilidad de transformarse en emperadores, dando inicio a la Era de los señores de la guerra.
General 袁世凯 Yuán Shìkǎi. |
La película 大魔术师 Dà mó shù shī, El gran mago (2011) no nos pone en contexto y supone que por la ambientación descubramos el periodo histórico, por esta razón hay pequeños detallitos que narran sin narrar. En los sombreros de los soldados podemos ver la estrella de 5 colores, insignia militar del Ejército del Océano del Norte que, en la Era de los señores de la guerra, se transformó en una de las camarillas más poderosas.
El traje exageradamente pomposo que viste el general 雷大牛 Léi Dàniú recuerda mucho a los trajes que solía vestir el general 袁世凯 Yuán Shìkǎi, exageradamente ornamentados e inspirados en atuendos de la nobleza europea. De hecho, 雷大牛 Léi Dàniú (que es un personaje ficticio creado para esta historia), al igual que 袁世凯 Yuán Shìkǎi fantasea con convertirse en emperador.
La elección del periodo histórico fue original y arriesgada, ya que la película es cómica y se toma tiempo para bromear no solo sobre la industria cinematográfica, sino también sobre las injerencias japonesas de aquellos tiempos y los señores de la guerra, a quienes pinta como caricaturas. Incluso, algunos usuarios de internet han llegado a querer al personaje de 雷大牛 Léi Dàniú, argumentando que, en el fondo, no es un personaje malvado.
La restauración 清 Qīng
Una de las tramas de la película es sobre un grupo de ancianos funcionarios imperiales que buscan restaurar la dinastía imperial 清 Qīng. Aunque en el contexto del filme este grupo parece fuera de lugar, como recuerdos de otra época, se corresponde en con un hecho histórico real.
Dos ancianos con ropas de funcionarios imperiales 清 Qīng se divierten con el espectáculo de magia. |
En 1917, un señor de la guerra llamado 张勋 Zhāng Xūn invadió la capital y durante 2 semanas restauró al último emperador. Las camarillas de señores de la guerra que se encontraban luchando unas contra otras rápidamente unieron fuerzas para acabar con las tropas de 张勋 Zhāng Xūn y su restauración imperial (4).
Tropas republicanas asedian la 故宫 Gùgōng, Ciudad Prohibida en 1917. |
¿Una flagrante violación de copyright?
Al descubrir más sobre la historia y relaciones entre 张贤 Zhāng Xián, 柳荫 Liǔ Yīn y 雷大牛 Léi Dàniú es inevitable que se nos venga a la cabeza la película estadounidense El ilusionista (2006). Y no solo en las relaciones entre personajes vemos un gran parecido. Algunos actos de magia de 张贤 Zhāng Xián y la forma en la que impresionan al público, que dudan de si se trata de un truco o magia verdadera recuerdan mucho a la película estadounidense.
Edward Norton como el mago Eisenheim en El ilusionista (2006). |
Es curioso que en El ilusionista (2006), el mago Eisenheim hubiera aprendido sus impresionantes trucos en China, mientras que en 大魔术师 Dà mó shù shī, El gran mago (2011) el mago 张贤 Zhāng Xián los aprendió en Europa.
No caben dudas de que los guionistas se inspiraron en el filme de 2006, jugando en complicidad con el público. Empero, el filme chino tiene una marcada identidad propia, en parte por ser una gran parodia, en parte por la ambientación, pero sobre todo porque busca despistar al espectador llevándolo a pensar que ocurrirá un final similar al de El ilusionista (2006) para luego crear un final completamente inesperado (3).
Basado en un libro
El filme 大魔术师 Dà mó shù shī, El gran mago (2011) está basado en una novela sichuanesa de 2009 con el mismo título escrita por 张海帆 Zhāng Hǎifān. La novela original está solo disponible en chino. El filme recibió algunas críticas no tan positivas porque se aleja un poco de la historia original de la novela. El libro está principalmente basado en la historia del mago 张贤 Zhāng Xián y cómo se gana el respeto de la comunidad de magos europeos por realizar antiguos trucos de magia chinos. En particular realiza un truco en el que hace aparecer en sus manos una llama fría que puede manejar a placer y que es uno de los elementos principales de la película. Luego, la novela se centra en describir como el mago vuelve a China y enfrenta la difícil situación por la que atravesaba el país en la Era de los señores de la guerra.
Robando cámara
Al ver el elenco de la película todos los amantes del cine chino piensan lo mismo, ¿quién destacará más? ¿El famoso actor 梁朝伟 Liáng Cháowěi, Tony Leung, o la excelente actriz 周迅 Zhōu Xùn? Ambos tienen una impresionante carrera cinematográfica, con grandes actuaciones que los han transformado en actores de renombre (2).
Para sorpresa de todo el público, el actor 刘青云 Liú Qīngyún, que interpreta al general 雷大牛 Léi Dàniú se ha llevado todos los elogios. Su divertida interpretación del señor de la guerra, que más que un poderoso general presidente de uno de los países con más población del mundo, parece un niño pequeño ingenuo que tan solo quiere ser padre es impresionante. Es realmente difícil conseguir la caracterización que realizó 刘青云 Liú Qīngyún sin que el personaje se transforme en grotesco y sobreactuado. Los tres actores principales destacan, especialmente 梁朝伟 Liáng Cháowěi al que el personaje del mago le va como un guante, sin embargo, todas las miradas van para 刘青云 Liú Qīngyún.
Todas las artes callejeras
A lo largo de la película 大魔术师 Dà mó shù shī, El gran mago (2011) se rinde homenaje a todas las artes callejeras chinas, que han sabido enriquecer los espacios públicos chinos durante siglos. En algunos momentos podemos ver escenas en las calles, en las que artistas de lo más variopintos interpretan sus cantos, bailes y acrobacias para entretener al público.
No obstante, en la propia trama de la película podemos ver pequeñas referencias a muchas otras artes chinas. La banda sonora también acompaña, ya que los instrumentos chinos acompañan las escenas de acción o de comedia como lo harían en el teatro tradicional chino. Además de un tributo, las artes chinas tradicionales se funden en este filme con la modernidad para crear una genuina identidad china.
Con el ojo en China
Aunque la película 大魔术师 Dà mó shù shī, El gran mago (2011) es un filme rodado hace más de 10 años, es un perfecto exponente del cine chino, no solo por su calidad, sino también por su originalidad. En películas como estas, puede verse la frescura que puede aportar la industria cinematográfica china a la anquilosada industria internacional. En un único filme, 大魔术师 Dà mó shù shī, El gran mago (2011) contiene elementos característicos del cine chino que poco a poco se transformarán en elementos conocidos a nivel global, ya que la industria china no hace más que crecer, mejorar su calidad y aumentar su distribución internacional. Mientras esperamos que las nuevas producciones chinas superen las barreras de las fronteras, estando disponibles en todos los cines y en todas las plataformas como ocurre con el cine estadounidense, podremos dejarnos sorprender con “la magia del cine” chino presente en 大魔术师 Dà mó shù shī, El gran mago (2011).
(1) Para los interesados en conocer más sobre algunas de estas pequeñas perlas disponibles en Netflix en español, les dejamos a continuación un listado de las películas disponibles en plataforma que hemos reseñado:
- 道士下山 Dào shi xià shān, El monje que bajó de la montaña (2015)
- 卧虎藏龙:青冥宝 Wò hǔ cáng lóng: Qīng míng bǎojiàn, El tigre y el dragón 2: Espada del destino (2016)
- 京城之王 Jīng chéng zhī wáng, El rey de Pekín (2018)
(2) Ya hemos recomendado otras grandes películas del actor 梁朝伟 Liáng Cháowěi, Tony Leung como:
- 色, 戒 Sè, jiè, Deseo, peligro (2007)
- 赤壁 Chì bì (上), El acantilado rojo (Parte 1) (2008)
- 赤壁 Chì bì (下), El acantilado rojo (Parte 2) (2009)
A 周迅 Zhōu Xùn ya los hemos visto en otras grandes películas como
- 巴尔扎克与小裁缝 Bā ěr zhā kè yǔ xiǎo cái féng, Balzac y la joven costurere china (2002)
- Fundación, la trilogía (2009-2017)
(3) Estos juegos son muy propios del cine chino. Por ejemplo, en la película 影 Yǐng, Sombra (2018) se juega con referencias a famosas historias antiguas chinas, generando tensión en el público, ya que cuando parece que la trama seguirá el final de alguna famosa historia antigua, ocurre un giro inesperado de los acontecimientos. Si el público no conoce las historias a las que se hace referencia, como podría ocurrir con alguien que no hubiera visto El Ilusionista (2006), se pierde gran parte del efecto, pero el filme continua siendo igualmente disfrutable.
南