" Perdidos en Tailandia (2012)

Perdidos en Tailandia (2012)

0

Uno de los actores de comedia más famosos y exitosos de China es 徐峥 Xú Zhēng, quien ha participado en películas como 我不是药神 Wǒ bù shì yào shén, Morir para sobrevivir (2018), una comedia china que se ha posicionado como una de las películas con mejor crítica de la audiencia en la historia del cine chino, con puntajes cercanos a grandes obras maestras del cine chino como 霸王別姬 Bà wáng bié jī, Adiós a mi concubina (1993).

Luego del gran éxito de la comedia 人在囧途 Rén zài jiǒng tú, Perdido en el viaje (2010), 徐峥 Xú Zhēng comenzó a pensar en una posible segunda parte. Sin embargo, el director y guionistas originales no estaban interesados en una segunda parte. Decidido a seguir explorando las divertidas situaciones que se generan al viajar, 徐峥 Xú Zhēng decidió hacerse cargo del proyecto, escribiendo y dirigiendo él mismo la película, además de actuando. Como no era dueño de los personajes, escribió un guión sin ninguna relación con la película anterior, pero con protagonistas curiosamente muy similares a la que tituló 人再囧途之泰囧 Rén zài jiǒng tú zhī Tài jiǒng, Perdidos en Tailandia (2012). Como primera película escrita y dirigida por 徐峥 Xú Zhēng, el filme fue todo un éxito y dio lugar a una serie de cintas cómicas sin relación entre sí sobre las situaciones ridículas que pueden ocurrir al viajar largas distancias.

Viaje antes que destino

La película comienza con el científico 徐朗 Xú Lǎng realizando un experimento en el laboratorio. Al añadir un líquido llamado 油霸 yóu bà a una muestra de aceite, el volumen se duplica. 徐朗 Xú Lǎng explica que esto podría representar el futuro de las energías renovables, ya que podrían duplicar el volumen de líquidos como los combustibles. 

Para poder vender el invento, 徐朗 Xú Lǎng necesita de la aprobación del señor 周 Zhōu, el principal accionista de su empresa de investigación y desarrollo. Sin embargo, el señor 周 Zhōu se encuentra en Tailandia, visitando un templo. 高博 Gāo Bó, codesarrollador del 油霸 yóu bà, quiere vender el invento a una empresa francesa, pero para ello necesita evitar que 徐朗 Xú Lǎng sea el primero en contactar con el señor 周 Zhōu. Para ello, 高博 Gāo Bó hackeó el teléfono móvil de 徐朗 Xú Lǎng para conocer su posición en todo momento y planea seguirlo en secreto y evitar la reunión con el inversor. 

Justo antes de despegar, 徐朗 Xú Lǎng intenta descargar un mapa de Tailandia a su teléfono móvil, para poder encontrar el templo donde se encuentra el señor 周 Zhōu. No obstante, 王宝宝 Wáng Bǎobǎo, un humilde vendedor de pasteles de cebolla que se sienta a su lado y viaja con un cactus, le recuerda que cuando el avión está por despegar no puede utilizar los dispositivos electrónicos. Ante la negativa de apagar el teléfono, 王宝宝 Wáng Bǎobǎo llama al personal de abordo, consiguiendo que 徐朗 Xú Lǎng comience a odiar a su compañero de asiento. 

Cuando les entregan el formulario de entrada a Tailandia, 王宝宝 Wáng Bǎobǎo le pide ayuda a 徐朗 Xú Lǎng para rellenar los campos, ya que es la primera vez que viaja fuera del país. Cuando 徐朗 Xú Lǎng le pregunta la razón de su viaje a Tailandia, 王宝宝 Wáng Bǎobǎo le comenta que tiene una “lista de deseos” de cosas que quiere ver y hacer en Tailandia, como por ejemplo visitar el Taj Mahal. Cuando 徐朗 Xú Lǎng le dice que el Taj Mahal se encuentra en India, lo tacha de la lista con gran pesar. 

Al arribar a Tailandia, 徐朗 Xú Lǎng descubre que 高博 Gāo Bó lo está siguiendo, aprovechando el GPS de su teléfono móvil. Sin que 王宝宝 Wáng Bǎobǎo lo descubra, esconde su teléfono móvil entre las pertenencias del vendedor de pasteles. Tomando un taxi, 徐朗 Xú Lǎng huye hacia otro aeropuerto para tomar un vuelo de cabotaje. 

En el taxi, 徐朗 Xú Lǎng pierde su pasaporte, por lo que no puede comprar el siguiente vuelo. Desesperanzado y sin saber que hacer, descubre que 高博 Gāo Bó también está en el nuevo aeropuerto. Cuando comienza a preguntarse cómo lo ha encontrado, aparece 王宝宝 Wáng Bǎobǎo, que lo ha estado buscando para devolverle su teléfono móvil. 

Para evitar futuros problemas, 徐朗 Xú Lǎng destruye el teléfono. Aprovechando que 王宝宝 Wáng Bǎobǎo tiene pasaporte, le propone viajar juntos, pagando todos los gastos, ya que el vendedor de pasteles ha perdido a su contingente turístico y no tiene dinero. 

La extraña pareja se aloja en el hotel más caro de toda la ciudad. Sorprendentemente, 高博 Gāo Bó consigue deducir que ambos estarán allí. ¿Conseguirá 徐朗 Xú Lǎng despistar a su colega y encontrar primero al señor 周 Zhōu? ¿Conseguirá 王宝宝 Wáng Bǎobǎo completar su desopilante lista de deseos? ¿Qué tragedias les espera en su viaje por Tailandia? Para descubrirlo deberán ver la película, mientras tanto, les ofrecemos un tráiler.

La riqueza del chino

Muchas veces solemos discutir decisiones de traducción, especialmente en los títulos de algunas películas chinas. Traducir del chino al español no es una tarea trivial, ya que se trata de dos idiomas diametralmente diferentes, lo que provoca que muchas sutilezas sean complejas, o incluso imposibles, de traducir. El título de este filme es uno de los casos más interesantes. La película se titula 人再囧途之泰囧 Rén zài jiǒng tú zhī Tài jiǒng, un juego de palabras y caracteres sin posibilidad de traducción.

El carácter 囧 jiǒng es una forma arcaica en desuso que significa ventana. Empero, desde el año 2005, con el auge de los foros y chats online, sumado a la expansión de los mensajes de texto en telefonía móvil, muchos usuarios comenzaron a utilizar el carácter 囧 jiǒng como un emoticono que representa una pequeña carita avergonzándose. Esta jerga de internet se expandió y, aunque hoy en día hay llamativos emoticonos que pueden añadirse a los mensajes de texto, muchos usuarios continúan colocando el carácter 囧 jiǒng para expresar vergüenza. El carácter vuelve a repetirse en el título de la película para formar la palabra 泰囧 Tài jiǒng, una palabra inventada que juega con su parecido con el nombre de Tailandia en chino: 泰国 Tàiguó.

Por lo tanto, 人再囧途 Rén zài jiǒng tú podría traducirse como “personas en un viaje incómodo”. El carácter 之 zhī suele utilizarse en títulos para introducir una suerte de subtítulo. Hemos visto este uso en las películas del detective 狄仁杰 Dí Rénjié. Por lo tanto, aunque podríamos traducir el título completo 人再囧途之泰囧 Rén zài jiǒng tú zhī Tài jiǒng algo así como “Personas en un incómodo viaje, Tailandia” o “Personas en un incómodo viaje en Tailandia”, se pierde completamente los juegos con el carácter 囧 jiǒng que podría representar a dos de los personajes de la película.

Por esta complejidad al traducir el título, para su difusión internacional se eligió el título Perdidos en Tailandia, en inglés Lost in Thailand, que es bastante representativo del filme y de cierto espíritu del título original. 

Otro juego de nombres

No solo en el título de la película encontramos juegos de palabras. Los nombres de los personajes principales también esconden pequeños guiños, al igual que había ocurrido con el filme 人在囧途 Rén zài jiǒng tú, Perdido en el viaje (2010). El personaje que interpreta 徐峥 Xú Zhēng se llama 徐朗 Xú Lǎng. Además de portar el mismo apellido que el actor, el personaje se llama 朗 Lǎng, un nombre que se escribe y suena muy similar al apodo del personaje que el mismo actor interpretó en 人在囧途 Rén zài jiǒng tú, Perdido en el viaje (2010): 狼 láng. 

Escena en la que los personajes principales se conocen en 人再囧途之泰囧 Rén zài jiǒng tú zhī Tài jiǒng, Perdidos en Tailandia (2012).

El actor 王宝强 Wáng Bǎoqiáng interpreta a 王宝宝 Wáng Bǎobǎo. En este caso el nombre del personaje se puede interpretar como un diminutivo o una forma cariñosa de llamar al actor. Aunque el actor no tiene un puesto de venta de pasteles de cebolla, es posible que decidieran conservar el nombre por el gran parecido entre la divertida personalidad del personaje y el actor. 

Una escena de avión curiosamente similar a la imagen anterior en 人在囧途 Rén zài jiǒng tú, Perdido en el viaje (2010).

Un comediante muy gracioso

Aunque diferentes espectadores pueden tener opiniones muy disímiles sobre el filme 人再囧途之泰囧 Rén zài jiǒng tú zhī Tài jiǒng, Perdidos en Tailandia (2012), la película fue todo un éxito en China. El cómico 徐峥 Xú Zhēng ya tenía una gran carrera dentro del país del Río Amarillo, y saltó a la fama total con el estreno de esta cinta en 2012. Como ópera prima, 人再囧途之泰囧 Rén zài jiǒng tú zhī Tài jiǒng, Perdidos en Tailandia (2012) demuestra la gran capacidad de 徐峥 Xú Zhēng no solo como actor cómico, sino también como guionista y director.

La película 人再囧途之泰囧 Rén zài jiǒng tú zhī Tài jiǒng, Perdidos en Tailandia (2012) se estrenó el 12/12/12 y en pocos días se transformó en un éxito de taquilla. Fue la película china más taquillera de ese año y superó en recaudaciones a todas las películas estrenadas en China hasta la fecha. Superando la recaudación de mil millones de yuanes, sobrepasó las recaudaciones del reestreno en 3D del filme Titanic (1997) y de la película china 画皮 Huà pí II, Piel pintada II (2012), que eran las películas que habían presentado las mayores recaudaciones hasta la fecha. No consiguió superar en ganancias al filme Avatar (2009), pero logró sí sus ventas en 3D.

Desde 2012, 徐峥 Xú Zhēng ha participado en múltiples películas, pero también se ha dedicado a producir, dirigir y escribir muchos filmes, consagrándose como todo un experto en la comedia en lengua china.

Amigo de Tailandia

En 2013, 徐峥 Xú Zhēng y el equipo de filmación viajaron nuevamente a Tailandia, para encontrarse con el embajador chino y la primera ministra de Tailandia Yingluck Shinawatra. El gobierno tailandés expresó su agradecimiento con la película por haber promocionado muchos sitios turísticos del país. Desde el estreno del filme, el país recibió cada vez un mayor número de turistas chinos interesados en la cultura tailandesa a raíz de la comedia.

Desde hace años diferentes grupos chinos trabajan en el desarrollo de los países de Sudeste Asiático, un lugar que puede representar un importante mercado para los productos chinos, para el establecimiento de empresas chinas y también para mantener la estabilidad regional. Los lazos entre China y los países de Sudeste Asiático se han estrechado mucho en los últimos años y cada vez son más comunes las colaboraciones artísticas entre ciudadanos de ambas regiones. 

徐峥 Xú Zhēng es recibido por la primera ministra de Tailandia Yingluck Shinawatra en 2013.

Un maestro de las artes marciales

Algunas de las escenas más sorprendentes del filme son las de 王宝宝 Wáng Bǎobǎo mostrando sus habilidades en artes marciales. El personaje tiene como sueño ganar una pelea de Muay Thai contra un experto maestro tailandés. Las impactantes escenas en las que 王宝宝 Wáng Bǎobǎo lucha o ataja un cenicero con los pies no fueron realizadas ni por un doble ni fueron creadas mediante efectos especiales. El actor 王宝强 Wáng Bǎoqiáng es un gran especialista en acrobacia y artes marciales e incluso entrenó con un maestro de Muay Thai específicamente para esta película. 

Quienes estén interesados en ver a 王宝强 Wáng Bǎoqiáng lucirse mostrando sus habilidades acrobáticas y marciales pueden ver el filme 道士下山 Dào shi xià shān, El monje que bajó de la montaña (2015), donde interpreta a un divertido aprendiz de artes marciales chinas. 

Las anécdotas de los viajes

Quién haya viajado largas distancias es muy probable que tenga divertidas y desopilantes historias. Lo que al momento de viajar es una incomodidad o un problema que puede provocar enfado, se transforma en divertidas historias para hacer reír a familiares y amigos. El cómico 徐峥 Xú Zhēng es todo un experto en este sentido, inspirándose no solo en sus propias vivencias, sino también en las de amigos y familiares.

Sobre la base de las divertidas desgracias que ocurren al viajar, 徐峥 Xú Zhēng ha participado ya en otras 3 grandes comedias: 人在囧途 Rén zài jiǒng tú, Perdido en el viaje (2010), 港囧 Gǎng jiǒng, Perdido en Hong Kong (2015) y 囧妈 Jiǒng Mā, Perdido en Rusia (2020). 

Comedias para tener en cuenta

La industria cinematográfica china se ha caracterizado por las comedias. Sin ir más lejos, la película china más antigua conservada es 劳工之爱情 Láo gōng zhī ài qíng, Amor de trabajadores (1922) una divertida comedia de cine mudo. Este género tiene la ventaja de ser accesible para el público de todo el mundo, ya que las bromas suelen rondar sobre temas que son universalmente divertidos y que no dependen de conocer nada sobre China. Sin dudas, 徐峥 Xú Zhēng es un actor para tener en cuenta, tanto en su participación en calidad de actor como así también en calidad de director o guionista.

Mientras esperamos nuevas películas de 徐峥 Xú Zhēng, continuaremos riéndonos de nosotros mismos y nuestras desopilantes anécdotas de viajes que, sorprendentemente, son muy similares a las presentadas en las películas de este gran cómico. 

(1)  Film Business Asia: Xu joins one billion club

(2) 徐峥受泰国总理接见 英拉:感谢为泰国旅游做宣传

(3) Los interesados en conocer todas las curiosidades de la película pueden consultar esta web dedicada a recopilar todo lo relacionado con el filme.

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios