邓诗颖 Dèng Shī Yǐng (1991-), conocida también como G.E.M. (Get Everybody Moving), es una cantante joven muy popular nacida en 上海 Shànghǎi. Se mudó de muy pequeña con su familia a Hong Kong, desde donde lanzó su carrera.
Elegimos una canción de estilo hip hop, tanto por la originalidad de su estilo como por el interés del contenido de su letra. Plantea una fuerte crítica que enumera de un modo repetitivo la similitud de gustos y modos de vida de las jóvenes actuales. La cadencia de la repetición ayuda a reforzar la uniformidad del tipo de vida que se pone de relieve.
La letra de la canción es interesante para entender modismos y expresiones del chino contemporáneo. Utiliza jerga de internet, mezcla términos en inglés y realiza juegos de palabras.
差不多姑娘Chà bù duō gū niángChicas casi iguales |
||
差不多的姑娘 | Chà bù duō de gū niáng | Chicas casi iguales |
追逐差不多的漂亮 |
zhuī zhú chà bù duō de piào liang | persiguiendo una belleza casi igual |
她们差不多的愿望 | tā men chà bù duō de yuàn wàng | Sus deseos casi iguales |
牵着她们鼻子方向 |
qiān zhe tā men bí zi fāng xiàng | tiran de sus narices en una dirección |
我回到差不多的家 |
wǒ huí dào chāi bù duō de jiā | vuelven a casas casi iguales |
躺在差不多的沙发 | Tǎng zài chà bù duō de shā fā | se recuestan en sus sofás casi iguales |
微博差不多的刷 | Wēi bó chà bù duō de shuā | recorren los casi iguales Wēi bó |
都吃着差不多的瓜 | dōu chī zhe chà bù duō de guā | todas miran los casi iguales escándalos |
那标题差不多的炸 | nà biāo tí chà bù duō de zhà | aquellos casi iguales temas candentes |
八着差不多的卦 | bā zhe chà bù duō de guà | las casi iguales habladurías |
网友差不多的嘴 | Wǎng yǒu chà bù duō de zuǐ | las casi iguales bocas de los amigos online |
弄脏了差不多的话 |
nòng zāng le chà bù duō de huà | ensuciando las casi iguales palabras |
一条差不多的事业线 | yī tiáo chà bù duō de shì yè xiàn | los casi iguales escotes |
抓差不多的眼 | zhuā chā bù duō de yǎn | atrapan las casi iguales miradas |
看着差不多的留言 | kàn zhe chà bù duō de liú yán | miran los casi iguales mensajes |
都是差不多的贱 | Dōu shì chà bù duō de jiàn | que son todos casi igualmente baratos |
到处差不多的Baby | dào chù chà bù duō de Baby | por todos lados Babies casi iguales |
比着差不多的基尼 |
bǐ zhe chà bù duō de jī ní | vistiendo bikinis casi iguales |
举着差不多的V | jǔ zhe chà bù duō de V | alzando casi iguales "V" |
挤着差不多的D | jǐ zhe chà bù duō de D | apretadas en casi iguales sostenes talle D |
在差不多的街头 | Zài chà bù duō de jiē tóu | en calles casi iguales |
摆着差不多的Pose | bǎi zhe chà bù duō de Pose | exhibiendo poses casi iguales |
跟差不多的潮流 | gēn chāi bù duō de cháo liú | siguiendo casi iguales corrientes |
整了差不多的Nose |
zhěng le chà bù duō de Nose | habiéndose retocado casi las mismas nose (nariz) |
交差不多的男友 | jiāo chāi bù duō de nán yǒu | saliendo con casi los mismos novios |
走得差不多的Close | Zǒu dé chà bù duō de Close | caminando casi igualmente close (cerca) |
供差不多的楼 | gōng chà bù duō de lóu | pagando hipotecas de casi iguales casas |
送差不多的Rose | sòng chà bù duō de Rose | regalando casi iguales Rose (rosas) |
跳着差不多的舞 | tiào zhe chà bù duō de wǔ | bailando danzas casi iguales |
扭着差不多的屁股 | niǔ zhe chà bù duō de pì gu | meciendo traseros casi iguales |
差不多的思路 | Chà bù duō de sī lù | pensamientos casi iguales |
嫌差不多的腿粗 | xián chà bù duō de tuǐ cū | odiando casi iguales muslos anchos |
看差不多的脸书 | kàn chà bù duō de liǎn shū | leyendo casi iguales Facebook |
人差不多都想哭 | rén chà bù duō dōu xiǎng kū | gente con ganas casi iguales de llorar |
女孩差不多的路 | nǚ hái chà bù duō de lù | jóvenes de caminos casi iguales |
都差不多无助 | Dōu chà bù duō wú zhù | todos casi igual de inútiles |
差不多的姑娘 | chà bù duō de gū niáng | Chicas casi iguales |
追逐差不多的漂亮 | zhuī zhú chà bù duō de piào liang | persiguiendo una belleza casi igual |
她们差不多的愿望 | tā men chà bù duō de yuàn wàng | Sus deseos casi iguales |
牵着她们鼻子方向 | qiān zhe tā men bí zi fāng xiàng | tiran de sus narices en una dirección |
都露着差不多的腰 |
Dōu lù zhe chà bù duō de yāo | todas lucen cinturas casi iguales |
Fake着差不多的微笑 | Fake zhe chà bù duō de wéi xiào | Fake (falsean) sonrisas casi iguales |
撒着差不多的娇 | sā zhe chà bù duō de jiāo | actuando casi igual de coquetas |
关系差不多的靠 | guān xì chà bù duō de kào | dependiendo de relaciones casi iguales |
抱差不多的大腿 | bào chà bù duō de dà tuǐ | valorando casi iguales piernas largas |
语气差不多的骚 | Yǔ qì chà bù duō de sāo | con modales casi igualmente seductores |
靠 差不多的方法 | kào chà bù duō de fāng fǎ | reposando en métodos casi iguales |
买了差不多的包 | mǎi le chà bù duō de bāo | comprando bolsos casi iguales |
都逞着差不多的强 | dōu chěng zhe chà bù duō de qiáng | exhibiendo una fortaleza casi igual |
所以讲话差不多的呛 | suǒ yǐ jiǎng huà chà bù duō de qiāng | de modo que hablan criticando casi igual |
差不多思想 | Chà bù duō sī xiǎng | pensamientos casi iguales |
都有着差不多狭窄审美观 |
dōu yǒu zhe chà bù duō xiá zhǎi shěn měi guān | todos con puntos de vista casi igual de estrechos |
差不多的弹 | chà bù duō de dàn | críticas casi iguales |
差不多的赞 | chà bù duō de zàn | alabanzas casi iguales |
为差不多的闪光 | wèi chà bù duō de shǎn guāng | para flashes casi iguales |
差不多的忙 | Chà bù duō de máng | casi igual de ocupadas |
喝差不多的红酒 | hē chà bù duō de hóng jiǔ | bebiendo un vino tinto casi igual |
啃着差不多的肉 | kěn zhe chà bùduō de ròu | royendo carne casi igual |
对差不多的镜头 | duì chà bù duō de jìng tóu | frente a lentes de cámara casi iguales |
演着差不多的秀 | yǎn zhe chà bù duō de xiù | mostrándose casi igual de elegantes. |
图差不多的修 | Tú chà bù duō de xiū | imágenes casi igual de editadas |
修得差不多的瘦 | xiūdé chàbùduō de shòu | editadas para ser casi igual de delgadas |
身边差不多的密友 | shēn biān chàbùduō de mìyǒu | amigas íntimas casi iguales a su lado |
都是差不多的Low |
dōu shì chà bù duō de Low | todas son casi igual de low (mediocres) |
OH 差不多的优越感 |
OH chà bù duō de yōu yuè gǎn | Oh, sentimientos de superioridad casi iguales |
写在差不多的脸上 | Xiě zài chà bù duō de liǎn shàng | escritos en rostros casi iguales |
在差不多的机场 | zài chà bù duō de jī chǎng | en aeropuertos casi iguales |
走差不多红的地毯 | zǒu chà bù duō hóng dì dì tǎn | caminando en alfombras rojas casi iguales |
差不多的妆 | chà bù duō de zhuāng | maquillaje casi igual |
差不多的浪 | chà bù duō de làng | pasatiempos casi iguales |
裙子差不多的短 | Qún zi chà bù duō de duǎn | faldas casi igual de cortas |
家里差不多的脏 |
jiā lǐ chà bù duō de zāng | casas casi igual de sucias |
差不多的姑娘 | chà bù duō de gū niáng | chicas casi iguales |
追逐差不多的漂亮 | zhuī zhú chà bù duō de piào liang | persiguiendo una belleza casi igual |
她们差不多的愿望 | tā men chà bù duō de yuàn wàng | Sus deseos casi iguales |
牵着她们鼻子方向 | Qiān zhe tā men bí zi fāng xiàng | tiran de sus narices en una dirección |
差不多的你 | chà bù duō de nǐ |
tú eres casi igual |
差不多的我 |
chà bù duō de wǒ | yo soy casi igual |
差不多的她 | chà bù duō de tā | ella es casi igual |
差不多的傻 | chà bù duō de shǎ | casi igual de tontas |
听着差不多的废话 |
Tīng zhe chà bù duō de fèi huà |
escuchando casi igual de sinsentidos |
差不多的那些乌鸦 | chà bù duō dì nà xiē wū yā | de aquellos cuervos casi iguales |
又嘻嘻哈哈 | yòu xī xī hā hā | una y otra vez "ji, ji, ja, ja" |
吱吱又喳喳 | zhī zhī yòu chā chā | "chi, chi, cha, cha" |
都差不多的瞎 | dōu chà bù duō de xiā | todos igual de vanos |
差不多姑娘 |
Chà bù duō gū niáng |
Chicas casi iguales |
都土生土长 | dōu tǔ shēng tǔ zhǎng | todas nacidas y criadas en el lugar |
在有毒的土壤 | zài yǒu dú dí tǔ rǎng | en una tierra envenenada |
差不多都曾对镜子里的自己失望 | chà bù duō dōu céng duì jìng zi lǐ de zì jǐ shī wàng | casi igual de desesperanzadas al mirarse siempre en sus espejos |
差不多都遗忘 | chà bù duō dōu yí wàng | casi todas olvidadas |
没有武装的模样 |
Méi yǒu wǔ zhuāng de mú yàng |
de su apariencia sin maquillaje |
这差不多的症状夸张 | zhè chà bù duō de zhèng zhuàng kuā zhāng | estos casi iguales síntomas exagerados. |
而现在各位姑娘 | ér xiàn zài gè wèi gū niáng | Ahora estimadas chicas |
这里我要分享 | zhè lǐ wǒ yào fēn xiǎng | quiero compartir aquí |
曾经的我都一样 | céng jīng de wǒ dū yī yàng | que alguna vez yo fui igual |
有差不多的忧伤 |
Yǒu chā bù duō de yōu shāng | tenía preocupaciones casi iguales |
差不多两个礼拜没有吃饭 | chà bù duō liǎng gè lǐ bài méi yǒu chī fàn | casi sin comer casi dos semanas |
差不多我就把命给送上 | chà bù duō wǒ jiù bǎ mìng gěi sòng shàng | casi entregué mi vida |
数不尽的差不多 都差不多 | shǔ bù jìn de chà bù duō dōu chà bù duō | incontables con casi igual, todas casi igual |
差不多人生真的不该这么过 | chà bù duō rén shēng zhēn de bù gāi zhè me guò | las vidas casi iguales verdaderamente no tienen que pasarse así |
像我唱的那首歌 | Xiàng wǒ chàng dì nà shǒu gē | como la canción que canto |
差不多的虚荣如果能够看破 | chà bù duō de xū róng rú guǒ néng gòu kàn pò | si eres capaz de ver a través una vanidad casi igual |
只是差不多的那个泡沫. | zhǐ shì chà bù duō dì nà gè pào mò | solo es una burbuja casi igual. |
Video oficial
南