" Qué dices (1980)

Qué dices (1980)

4

Una de las canciones icónicas de la gran 邓丽君 Dèng Lìjūn, Teresa Teng (1953-1995), es《你怎么说》Nǐ zěn me shuō, Qué dices (1980). Nos transporta a la década de los ochenta y a su modo de entender y cantar el amor. A veces se menciona esta canción con el título 把我的爱情还给我 Bǎ wǒ de ài qíng huán gěi wǒ, Devuélveme mi amor, pero como podemos ver en las imágenes del álbum, en la cual figura con el número 6, se publicó con el título que mencionamos antes. La letra fue compuesta por 上官月 Shàngguān Yuè y la música por 司马亮 Sīmǎ Liàng.

Como todas las canciones de Teresa Teng, por su perfecta dicción y su ritmo suave, es ideal para la práctica de estudiantes principiantes de chino. Sabemos, además, por amables comentarios que nos han dejado en nuestras publicaciones y en redes sociales, que suele ser admirada por los amantes de la cultura china no solo por la pureza de su dicción. En este caso en particular, es también un excelente ejemplo de estructuras gramaticales básicas, que pueden ser fácilmente recordadas a partir de la memorización de la canción.

Un año después del fallecimiento de quien se había convertido en un ícono de la música china, el director de cine 陈可辛 Chén Kěxīn, conocido también como Peter Chang, eligió como título para uno de sus filmes el de una famosa canción de Teresa Teng: 甜蜜蜜 Tián mì mì, como homenaje a la gran artista. En esa ocasión el director afirmó:

Yǒu Zhòng guó rén de dì fāng, jiù néng tīng dào Dèng Lì jūn de gē shēng
Si en un lugar hay chinos, se puede escuchar, entonces, canciones de Teresa Teng.

《你怎么说》
Nǐ zěnme shuō

Qué dices

我没忘记你忘记我 Wǒ méi wàng jì nǐ wàng jì wǒ Yo no te he olvidado, pero tú me has olvidado,
连名字你都说错 lián míng zì nǐ dōu shuō cuò hasta pronuncias mal mi nombre,
证明你一切都是在骗我 zhèng míng nǐ yī qiè dōu shì zài piàn wǒ lo que confirma que me has engañado en todo.
看今天你怎么说 kàn jīn tiān nǐ zěn me shuō A ver qué dices hoy.
你说过两天来看我 nǐ shuō guò liǎng tiān lái kàn wǒ Dijiste que en dos días vendrías a verme,
一等就是一年多 Yī děng jiù shì yī nián duō pero la espera ha sido de más de un año.
三百六十五个日子不好过 sān bǎi liù shí wǔ gè rì zi bù hǎo guò No lo he pasado bien estos 365 días.
你心里根本没有我 nǐ xīn lǐ gēn běn méi yǒu wǒ En tu corazón no estoy en absoluto.
把我的爱情还给我
bǎ wǒ de ài qíng huán gěi wǒ Devuélveme mi amor.
我没忘记你忘记我 wǒ méi wàng jì nǐ wàng jì wǒ Yo no te he olvidado, pero tú me has olvidado,
证明你一切都是在骗我 zhèng míng nǐ yī qiè dōu shì zài piàn wǒ lo que confirma que me has engañado en todo.
看今天你怎么说
kàn jīn tiān nǐ zěn me shuō A ver qué dices hoy.
你说过两天来看我 nǐ shuō guò liǎng tiān lái kàn wǒ Dijiste que en dos días vendrías a verme,
一等就是一年多 Yī děng jiù shì yī nián duō pero la espera ha sido de más de un año.
三百六十五个日子不好过 sān bǎi liù shí wǔ gè rì zi bù hǎo guò No lo he pasado bien estos 365 días.
你心里根本没有我 nǐ xīn lǐ gēn běn méi yǒu wǒ En tu corazón no estoy en absoluto.
把我的爱情还给我 bǎ wǒ de ài qíng huán gěi wǒ Devuélveme mi amor.
你说过两天来看我 nǐ shuō guò liǎng tiān lái kàn wǒ Dijiste que en dos días vendrías a verme,
一等就是一年多 Yī děng jiù shì yī nián duō pero la espera ha sido de más de un año.
三百六十五个日子不好过 sān bǎi liù shí wǔ gè rì zi bù hǎo guò No lo he pasado bien estos 365 días.
你心里根本没有我 nǐ xīn lǐ gēn běn méi yǒu wǒ En tu corazón no estoy en absoluto.
把我的爱情还给我 bǎ wǒ de ài qíng huán gěi wǒ Devuélveme mi amor.
 

Compartimos las canciones que ya hemos traducido de 邓丽君 Dèng Lìjūn e iremos actualizando el listado a medida que sigamos disfrutando de recordarla y traducir sus canciones:

- 甜蜜蜜 Tián mì mì, Muy dulcemente

- 月亮代表我的心 Yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn, La luna representa mi corazón 

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

4 comentarios

  1. Gracias por compartir esta canción, de las formas mas efectivas para entrenar el oido para aprender a familiarizarnos con otros idiomas es la música, saludos desde México.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La gran 邓丽君 Dèng Lìjūn, Teresa Teng tenía una pronunciación maravillosa, perfecta para entrenar el oído y practicar la lengua. Además, las canciones son sencillas y muy agradables. Saludos para México!

      Eliminar
  2. Gracias por compartir tan hermosa canción, saludos desde Guayaquil Ecuador.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias a ti por leernos. Nos alegra ver que le ha gustado. Saludos para Ecuador!

      Eliminar