" De abajo hacia arriba, las bases del autofortalecimiento

De abajo hacia arriba, las bases del autofortalecimiento

2

Luego de derrotar al Movimiento del Reino Celestial de la Gran Paz y de establecer las primeras relaciones diplomáticas “modernas” con las potencias coloniales, el gobierno imperial 清 Qīng (1636-1912) consiguió una cierta estabilidad a partir de la que replantear el rumbo. Sorprendentemente, la emperatriz viuda 慈禧 Cíxǐ y el príncipe 恭 Gōng, las dos personas que ejercían de forma efectiva el gobierno, no tenían un plan concreto para revitalizar el imperio. Sin embargo, algunos funcionarios de rangos bajos comenzaron a teorizar sobre un desarrollo de China hacia una sociedad industrializada y sobre las necesidades de establecer buenas relaciones diplomáticas con las principales potencias mundiales para evitar conflictos armados. 

El funcionario imperial 李鸿章 Lǐ Hóngzhāng entablando relaciones diplomáticas con extranjeros.

Y ellos se juntan

Una de las figuras más relevantes en la primera fase del Movimiento de autofortalecimiento, que buscaba profundas reformas nacionales para equiparar o incluso superar el desarrollo de las potencias coloniales, fue 李鸿章 Lǐ Hóngzhāng (1823-1901), capitán del ejército. Este vio con sus propios ojos las ventajas del material militar europeo en los enfrentamientos contra el Reino Celestial de la Gran Paz. A partir de esto y su intercambio con generales y capitanes franceses y británicos, comenzó a pensar en un posible plan de industrialización para China. No obstante, el impulso más grande se produjo cuando, en la ciudad de 上海 Shànghǎi, conoció a dos grandes asesores que lo inspiraron a desarrollar las ideas de adopción de tecnología extranjera y reformas del país. Se trataba de 郭嵩焘 Guō Sōngdào (1818-1891) y 冯桂芬 Féng Guìfēn (1809-1874), dos funcionarios de bajo rango, formados en la 翰林院 Hànlín yuàn, Academia Imperial Hànlín. 

Antigua pintura de la 翰林院 Hànlín yuàn, Academia Imperial Hànlín.

La academia de traductores

En el año 1407, antes de la gran expedición marítima de 郑和 Zhèng Hé, la dinastía 明 Míng (1368-1644) estableció una oficina de traductores en la 翰林院 Hànlín yuàn, Academia Imperial Hànlín. El objetivo era formar a funcionarios imperiales en lenguas extranjeras para que pudieran traducir documentos de embajadores extranjeros. Originalmente los traductores se especializaban en lenguas de países cercanos, como el mongol, malayo, coreano, vietnamita o persa. Empero, con el paso del tiempo, se incluyeron otros idiomas, como el francés o inglés en el siglo XIX. 郭嵩焘 Guō Sōngdào y 冯桂芬 Féng Guìfēn eran dos de estos funcionarios formados en lenguas extranjeras que, al ser destinados a la ciudad de 上海 Shànghǎi para colaborar en las tareas de coordinación entre las fuerzas británicas y francesas con las fuerzas chinas, aprovecharon el estrecho contacto con europeos para aprender más sobre su cultura, pero sobre todo sobre los procesos de industrialización y las razones por las que sus países se habían transformado en potencias coloniales.

Un pacifista en tiempos de guerra

A la edad de 24 años, 郭嵩焘 Guō Sōngdào había visto los horrores de la Primera Guerra del Opio (1840-1842) en la provincia de 浙江 Zhèjiāng. Luego del conflicto armado, pasó mucho tiempo reflexionando sobre las razones que llevan a las personas a alcanzar situaciones tan trágicas y extremas. Concluyó que normalmente la guerra se producía cuando había un manejo inadecuado de la diplomacia por parte de las autoridades. Según 郭嵩焘 Guō Sōngdào, en materia de relaciones internacionales, es necesario tener en cuenta las circunstancias y los principios de cada país. A partir de entender estos dos puntos de los países en conflicto, es posible adaptarse y buscar soluciones diplomáticas previas a un conflicto armado. Cuando en 1856 fue destinado a 上海 Shànghǎi, comenzó a comprender las circunstancias y los principios de Gran Bretaña y Francia, a la vez que comenzaba a sentir una creciente admiración por la fuerza y la riqueza que mostraban estas naciones.

Cuando en 1858 la flota combinada británica y francesa se aproximaron al fuerte 大沽 Dà gū amenazando con tomar la capital imperial, 郭嵩焘 Guō Sōngdào se encontraba en 北京 Běijīng trabajando como traductor y consejero de las relaciones con los países europeos. Muchos funcionarios recomendaron rechazar cualquier vía diplomática y plantar cara en el fuerte 大沽 Dà gū, ya que se creía que los barcos europeos no conseguirían derribarlo. Empero, 郭嵩焘 Guō Sōngdào fue uno de los pocos que recomendó la vía diplomática como una mejor salida del conflicto. Nadie tomó en serio las recomendaciones de 郭嵩焘 Guō Sōngdào y luego de los primeros enfrentamientos en el fuerte, abandonó la capital por miedo a represalias de sus opositores. 

Monumento a 郭嵩焘 Guō Sōngdào en la provincia de 湖南 Húnán colocada en el año 2018. (1)

Aprender del intercambio

Una de las cosas que más lamentaba 郭嵩焘 Guō Sōngdào es que los funcionarios imperiales hubieran aprendido poco y nada de británicos y franceses en las dos décadas de relaciones diplomáticas. Cuando 李鸿章 Lǐ Hóngzhāng arribó con su ejército a 上海 Shànghǎi en 1862, 郭嵩焘 Guō Sōngdào rápidamente se transformó en uno de sus grandes consejeros e intérpretes. Ambos compartían la fascinación por la forma europea de hacer la guerra y las armas producidas de forma industrial.

A pesar de la importancia de la colaboración entre 李鸿章 Lǐ Hóngzhāng y 郭嵩焘 Guō Sōngdào, las bases de la idea de una serie de reformas políticas y económicas en el Imperio 清 Qīng comenzaron a perfilarse con la llegada de 冯桂芬 Féng Guìfēn a la ciudad.

Un refugiado político

Luego de haber estudiado lenguas extranjeras, 冯桂芬 Féng Guìfēn había sido destinado a la ciudad de 苏州 Sūzhōu como profesor. Sin embargo, en 1860, la ciudad fue conquistada por las fuerzas del Reino Celestial de la Gran Paz, y fue enviado como refugiado a la ciudad de 上海 Shànghǎi. Luego de escuchar de la ocupación de las tropas francesas y británicas de la capital imperial, de la quema del Antiguo Palacio de Verano y de ser testigo del poderío de los cañones franceses contra las tropas del Reino Celestial, 冯桂芬 Féng Guìfēn comprendió que el Imperio necesitaba de una serie de reformas, y las necesitaba muy pronto.

Nos devoran los de afuera

En 1861, 冯桂芬 Féng Guìfēn completó el ensayo 校邠庐抗议 Xiào bīn lú kàng yì "Protesta de Xiào bīn lú", en el que explora algunos de los principales problemas estatales y, sobre todo al final de la obra, propone una serie de reformas internas y la necesidad de profundizar el conocimiento sobre las potencias coloniales.

En el limitado conocimiento que tenía 冯桂芬 Féng Guìfēn de las principales potencias de la época, sostenía que Gran Bretaña, Francia, Rusia y Estados Unidos tenían fuerzas equivalentes y que se contrarrestaban entre ellas para evitar un dominio total de una sobre las otras. Sin embargo, creía que, si por algún motivo estos países se unían contra China, el gobierno 清 Qīng no tendría la fuerza necesaria para evitar el saqueo extranjero. Por esta razón, proponía que el Imperio debía autofortalecerse para evitar ser devorados por las potencias extranjeras.

Exámenes imperiales modernos

Principalmente 冯桂芬 Féng Guìfēn proponía que el gobierno fuera muy crítico consigo mismo, buscando reconocer las principales falencias. Además, argumentaba que no había que tener miedo de aprender de otros países. En este último punto, 冯桂芬 Féng Guìfēn sentó las bases de un pensamiento que caracterizó a muchos de los grandes pensadores chinos del siguiente siglo: no hay que copiar ciegamente a las grandes potencias, sino aprender de su experiencia y adaptar a la situación propia.

En sus años como estudiante, 冯桂芬 Féng Guìfēn había tenido que estudiar los clásicos confucianistas para aprobar los exámenes imperiales. Como parte de sus reformas, proponía que gradualmente se incluyeran temas de ciencia europea en los exámenes y que se otorgaran premios a los trabajadores que pudieran aprender de la tecnología extranjera y reproducirla en China. Incluso, propuso que, si algún artesano era capaz de mejorar los productos extranjeros o las cadenas de producción, tendría que poder participar en los exámenes imperiales. De esta forma, funcionarios se verían forzados a aprender y especializarse en maquinaria y procesos industriales. 

Pintura 明 Míng (1368-1644 e.c.) sobre los exámenes imperiales en la dinastía 宋 Sòng (960-1279 e.c.).

Un visionario

Las propuestas de 冯桂芬 Féng Guìfēn tuvieron un gran efecto en 李鸿章 Lǐ Hóngzhāng, que a su vez estaba en estrecho contacto con el príncipe 恭 Gōng. A partir de estos contactos, las ideas reformistas alcanzaron las más altas esferas de gobierno e incluso consiguieron convencer a muchos altos funcionarios. Tal vez el mayor inconveniente se planteaba a la hora de debatir la profundidad y la velocidad de estas reformas ya que, si atacaban de forma muy incisiva y rápida la estructura de gobierno imperial,  esto podía llevar al rechazo e incluso a la persecución por parte de las más altas autoridades. A su vez, el Imperio necesitaba grandes y prontas reformas, lo que produjo grandes tensiones entre todos los funcionarios.

En su obra, 冯桂芬 Féng Guìfēn tenía muy claros los objetivos de las reformas. Como él mismo expresa en su obra de 1861:

上好下甚,风行响应,当有殊尤异敏、出新意于西法之外者,

Shàng hǎo xià shén, fēng xíng xiǎng yìng, dāng yǒu shū yóu yì mǐn, chū xīn yì yú xī fǎ zhī wài zhě,

Si a los de arriba les gusta algo, a los de abajo más todavía. El movimiento del viento provocará la respuesta del eco y habrá personas de inteligencia excepcional que pensarán nuevas ideas a partir de los métodos occidentales.

始则师而法之,继则比而齐之,终则驾而上之。自强之道,实在乎是。(2)

shǐ zé shī ér fǎ zhī, jì zé bǐ ér qí zhī, zhōng zé jià ér shàng zhī. Zì qiáng zhī dào, shí zài hū shì.

Al comienzo seguiremos sus maestros y sus métodos, a continuación devendremos sus iguales y finalmente los superaremos. El dào del autofortalecimiento realmente reside en esto. 

Hoy en día China ha conseguido alcanzar e incluso superar a las principales potencias científico-tecnológicas en muchos aspectos, y en algunos campos avanza a pasos agigantados con vistas a superarlos en pocos años. A nuestros ojos, 冯桂芬 Féng Guìfēn parece un verdadero visionario. En una de las épocas en las que el país se había quedado más atrasado en cuanto a desarrollo, este traductor imperial supo prever que se producirían profundas reformas y que, poco más de 150 años más tarde, China se posicionaría por encima de las grandes potencias en cuanto a producción industrial y desarrollo tecnológico. 

Lo que 冯桂芬 Féng Guìfēn anticipó: la taikonauta 王亚平 Wáng Yàpíng imparte una clase de ciencia en vivo desde la Estación Espacial China, 23 de marzo de 2022. (3)

(1) 新湖南:郭嵩焘:放眼世界,静待花开

(2) 冯桂芬 Féng Guìfēn (1861), 校邠庐抗议 Xiào bīn lú kàng yì, capítulo: 制洋器议 Zhì yáng qì yì.

(3) Live from space, Shenzhou-13 taikonauts deliver 2nd Tiangong class

Serie: Movimiento de autofortalecimiento

Anterior

Treinta mil leguas de viaje europeo

Siguiente

El ascenso de un reformador, la caída de un emperador

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

2 comentarios

  1. China ha superado a las que se autoperciben potencias mundiales. Porque todos progresaron y mejoraron su nivel de vida .

    ResponderEliminar
  2. Ojalá todos podamos seguir el camino del aprendizaje mutuo y no el enfrentamiento. Hay mucho que aprender de China, así como China supo aprender de otros países. Muchas gracias, Teresa, por tu comentario.

    ResponderEliminar