" La notación musical china

La notación musical china

6

La preservación y difusión de la música ha sido un problema casi desde la invención de los primeros instrumentos musicales. Al principio, los instrumentos musicales eran muy sencillos y consistían principalmente en instrumentos de percusión. La forma de preservar y difundir cada pieza musical consistía básicamente en enseñar a otra persona la interpretación. No obstante, esto limitaba la complejidad de las piezas musicales y era mucho más fácil que el intérprete olvidara la pieza o falleciera antes de transmitirla a otra persona.

Para preservar y compartir piezas musicales, cada cultura ha desarrollado su propio sistema de notación musical. La notación más utilizada en la actualidad surgió en Europa y está asociada a un sistema de afinación particular que permite que cualquier instrumento musical pueda ser interpretado junto a otros. Sin embargo, en China existe una antigua notación musical que se ha preservado hasta la actualidad, que tiene una gran relevancia porque permite la interpretación de piezas musicales realmente antiguas y porque está ligada al funcionamiento de algunos instrumentos musicales tradicionales chinos.

Un origen ligado a los instrumentos tradicionales

La notación china más antigua de la que se tiene registro fue desenterrada en 1978 en la tumba de 曾侯乙 Zēng Hóuyǐ (475-433 a.e.c.), monarca del reino de 曾 Zēng. En su tumba se descubrieron dos grandes instrumentos de percusión de bronce llamados 编磬 Biānqìng y 编钟 Biānzhōng, de aspecto similar a grandes campanas. Cada una de las piezas de bronce profusamente decoradas contaba con inscripciones acerca de los tonos, escalas y transposiciones. 

Reconstrucción del 编钟 Biānzhōng encontrado en la tumba de 曾侯乙 Zēng Hóuyǐ.

Para sorpresa de los arqueólogos, los instrumentos desenterrados en la tumba de 曾侯乙 Zēng Hóuyǐ siguen una escala cromática, es decir, entre cada nota hay una distancia tonal de un semitono. Además, dependiendo de dónde se golpearan eran capaces de producir diferentes sonidos. Las inscripciones muestran dos tipos de notaciones tonales, una absoluta y otra relativa. Cada nota del instrumento tiene una notación absoluta que refiere a esa nota en particular, y además hay un sistema paralelo que permite escribir otra nota de forma relativa, indicando a cuántos semitonos se encuentra la siguiente nota. 

Reconstrucción del 编磬 Biānqìng encontrado en la tumba de 曾侯乙 Zēng Hóuyǐ.

Gracias a este instrumento preservado, que además indica el nombre de cada nota, es posible reconstruir el sonido que tenían las piezas musicales compuestas para este instrumento. En los museos de historia de China es muy común que las salas que exponen estos antiguos instrumentos cuenten con grabaciones o espectáculos en vivo en los que se toca una pieza musical en reproducciones de los objetos arqueológicos originales.

Estudio para 古琴 gǔqín

Con la invensión de instrumentos musicales más complejos, como los instrumentos de cuerda pulsada, y las composiciones musicales para múltiples instrumentos interpretados al unísono, fue necesaria la creación de una notación que permitiera dejar constancia de cómo debía interpretarse la pieza musical. Las primeras notaciones se desarrollaron para el 古琴 gǔqín, un instrumento de cuerdas de la familia de las cítaras. El sistema de notación tomó mucho tiempo para ser desarrollado, pero su origen exacto permanece desconocido. La obra más antigua que incluye esta notación es el libro 碣石调·幽兰 Jié shí diào·yōu lán, escrito durante la dinastía 唐 Táng (618-906 e.c.). Se trata de un libro de partituras descubiertas en un templo en Kioto, Japón. Como las relaciones entre Japón y la dinastía 唐 Táng fueron muy estrechas y amistosas, no es extraño que un libro de partituras haya terminado en tan remota ubicación.

El libro describe con gran detalle las técnicas de interpretación de 古琴 gǔqín, detallando los movimientos de los dedos de cada mano, las secuencias de cuerdas y las posiciones que deben adoptarse para interpretar.

Durante la dinastía 唐 Táng, grandes intérpretes de 古琴 gǔqín perfeccionaron los sistemas de notación y la estandarizaron. Gradualmente este sistema de notación para 古琴 gǔqín ganó popularidad durante las dinastías 宋 Sòng (960-1279 e.c.) y 元 Yuán (1279-1368 e.c.) y terminó por transformarse en un sistema inseparable del instrumento durante la dinastía 明 Míng (1368-1644 e.c.). Hoy en día muchos intérpretes de 古琴 gǔqín lo siguen utilizando, en conjunto con la notación europea, porque es más adecuada para el instrumento y también permite la interpretación de antiguas piezas musicales. 

Una intérprete de 古琴 gǔqín de 自得琴社 Zi De Guqin Studio.

No existe música medieval

Si bien existe en el imaginario colectivo una idea de “música medieval europea”, que incluye el uso de determinados instrumentos, ritmos y patrones, en realidad se trata de un estilo moderno desarrollado para ambientar escenarios medievales. En el medioevo, los intérpretes europeos tenían diversos problemas al intentar combinar instrumentos y melodías, surgidos de no contar con un sistema de notas musicales universales.

Con el surgimiento de la música clásica europea, y su primera fase de música barroca, las notas musicales fueron universalizadas. Gracias a que todos los instrumentos contaban con una afinación común y que existía un sistema de notas musicales todas a una misma distancia tonal, diversos instrumentos podían interpretarse al unísono y se podía cambiar el tono a un tema musical con gran facilidad. La música moderna sigue utilizando estas mismas notas musicales. Por esta razón, es posible interpretar una pieza de un músico barroco como Johann Sebastian Bach (1685-1750) y tener la certeza de que suena de modo muy similar a como el autor la desarrolló. Sin embargo, con música más antigua hay que recurrir a sistemas de notación musical y afinaciones diferentes, que nos resultarán extrañas y desafinadas, por la falta de costumbre. Para ambientar escenarios medievales, los compositores europeos han creado todo un género musical propio que conserva las bases desarrolladas durante el periodo barroco, pero que se asocie a música más antigua, sencilla y popular.

Antigua partitura italiana.

La notación que preserva la cultura

Notaciones antiguas como las utilizadas para el 古琴 gǔqín tienen la ventaja de permitir a los músicos interpretar piezas musicales que tienen siglos de antigüedad. No obstante, aunque para los instrumentos musicales encontrados en la tumba de 曾侯乙 Zēng Hóuyǐ es posible reconstruir su afinación original, en el caso de instrumentos como el 古琴 gǔqín las afinaciones más antiguas se han perdido y han cambiado con el paso del tiempo. No obstante, la notación de 古琴 gǔqín es relativa, por lo que, afinando el instrumento como un instrumento barroco europeo, es posible interpretar piezas musicales antiguas que sonarán muy similares a las piezas originales.

Como el sistema barroco medieval y el sistema chino comparten las variaciones de semitonos entre notas, es posible realizar conversiones entre sistemas. Es verdad que la nota base del sistema chino no suena igual que un Do del sistema europeo, pero este es un sacrificio que posibilita a los instrumentos chinos ser interpretados en conjunto con instrumentos de muchas otras partes del mundo. Las relaciones tonales se mantendrán igual que en las piezas antiguas chinas, por lo tanto, a nuestros oídos se escucharán afinados y podremos disfrutar de una pieza que tiene siglos de antigüedad.

La notación 唐 Táng

Las notaciones musicales chinas no se limitaron al 古琴 gǔqín, sino que se extendieron a todos los instrumentos. En particular la notación 唐 Táng, llamada 工尺谱 Gōng chě pǔ fue la más exitosa. Esta notación terminó por expandirse a regiones cercanas como Japón, Vietnam y Corea. Algunas antiguas piezas de ópera y música tradicional china se han preservado gracias a este sistema de notación.

Las notas musicales básicas de este sistema son las descriptas en el siguiente cuadro, cada una con su equivalencia moderna en el sistema barroco europeo.

工尺谱 Gōng chě pǔ


shàng


chě


gōng


fán


liù



Sistema europeo

do
re
mi
fa-fa#
sol
la
si-si♭

Pieza musical escrita en el sistema 工尺谱 Gōng chě pǔ.

Al igual que ocurre con el sistema para 古琴 gǔqín, al ser un sistema relativo fue posible realizar una traducción al sistema europeo. Los sistemas relativos chinos permitían al músico cierto espacio para la experimentación, la libertad artística y la improvisación. A diferencia del sistema europeo no buscaba conservar fielmente el tono exacto de cada nota elegida por el compositor, sino que tan solo se mantuvieran las relaciones entre las notas. Esto sería equivalente a cambiar el tono de una pieza musical, aunque el compositor original no eligió ese tono, es posible continuar reconociendo la obra a pesar del cambio.

Para indicar en el sistema 工尺谱 Gōng chě pǔ que una misma nota se encontraba una octava más arriba, más aguda, el trazo final se podía inclinar hacia arriba o se podía agregar un radical al carácter. Para indicar que una nota es una octava más baja, más grave, se colocaba un carácter específico delante. Para dos octavas más arriba o más abajo se modificaban los trazos del carácter, colocándole dos puntas hacia arriba o dos puntas al carácter colocado delante. 

En el videoclip de la canción 達拉崩吧 Dá lā bēng ba, interpretada por 自得琴社 Zi De Guqin Studio se listan las notas musicales según el sistema 唐 Táng.

Una herencia cultural

La practicidad del sistema moderno de notación musical desarrollado en Europa, que se universalizó para instrumentos de todo el mundo, fue adoptada también en China, a pesar de contar con un sistema preexistente. No obstante, estas antiguas notaciones se siguen estudiando y utilizando en el país por parte de intérpretes de instrumentos tradicionales. Incluso algunos músicos suelen preferir la notación 唐 Táng, ya que acostumbran a interpretar antiguas piezas musicales chinas que están escritas en estas notaciones.

Las composiciones chinas antiguas contemplaban el hecho de que posteriormente el sonido de cada nota sería levemente diferente y el acento estaba puesto en mantener las relaciones relativas entre las notas. Es por esta razón que hoy en día nos es posible escuchar piezas musicales chinas muy antiguas que, a diferencia de lo que ocurre con la música medieval europea, suenan tal y como el autor original las concibió, ya que se contemplaban las variaciones con respecto a la frecuencia exacta utilizada por el autor. Este es un importante legado cultural que generaciones de músicos han mantenido vivo durante siglos para preservar mensajes del pasado conservados en forma musical. 

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

6 comentarios

  1. Muy interesante, mas alla que preservar el sonido exacto, se enfocaron en preservar el intervalo, la relacion de los entes, el meollo del asunto ... me agradan estos chinos, muy interesante.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Exactamente! Es un enfoque diferente de la preservación de las piezas musicales. Nos alegra saber que ha encontrado interesante el artículo! Gracias por leernos!

      Eliminar
  2. Buen día. Quisiera saber quién es el autor de este artículo; no lo encuentro en la página y quisiera darle el crédito citándolo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por leernos. Nos alegra saber que el artículo le ha resultado interesante. Como todos los artículos de nuestra página, los autores somos León Nahuel Torres, 王南狮 Wáng Nánshī y Elena Díaz, 王爱琳 Wáng Àilín. Puede encontrar más información sobre nosotros en la sección "Quiénes somos". En particular este artículo, como la gran mayoría de la sección de historia fue escrito por León Nahuel Torres, 王南狮 Wáng Nánshī y revisado y corregido por Elena Díaz, 王爱琳 Wáng Àilín.

      Eliminar
  3. Os doy las gracias por vuestro artículo y quería preguntar qué monosílabos europeos ha adoptado china para los estudios en conservatorio: DO RE MI FA…/ C D E F…/ UT RE MI FA. Y cómo nombra los sostenidos y bemoles: SOSTENIDO-SHARP
    BEMOL- FLAT??
    Muy agradecido.

    ResponderEliminar
  4. Una muy interesante pregunta que podría dar para todo un artículo sobre el tema. Lo común es que se utilice el sistema ingles (C D E F) por la sencillez de escribirlo. Sin embargo, hay nombres en chino para las notas. Por ejemplo, si uno quiere escribir "clave de Sol" se escribe 高音谱号 gāo yīn pǔ hào, donde se eligió el caracter 高 gāo porque empieza con G, igual que Sol en la notación inglesa.

    ResponderEliminar