El cine chino está estrechamente ligado al género de acción. Ya sea por las famosas películas de 功夫 gōng fū de la década de los 70 o el cine de 武侠 wǔxiá, no caben dudas de que hay un gran número de entretenidas películas de acción ancladas en la cultura china. De hecho, este tipo de cine influenció a grandes directores fuera del país del Río Amarillo, algunos de los cuales, como Quentin Tarantino, devolvieron el favor promocionando al cine chino en más de una ocasión. Sin embargo, hay un nuevo estilo de acción chino que se nutre de antiguas historias y su tradición cinematográfica. Las películas del detective 狄仁杰 Dí Rénjié son algunos de los mejores exponentes. Basadas en antiguas historias orales de un personaje histórico de la dinastía 唐 Táng (618-906 e.c.), las películas del detective 狄仁杰 Dí Rénjié suelen mezclar misterio, aventura, mitología china y fantasía con elementos claramente tomados del 武侠 wǔxiá.
Existen varias decenas de películas y series del detective 狄仁杰 Dí Rénjié, pero las más conocidas corresponden a la “Trilogía de 狄仁杰 Dí Rénjié”: 狄仁杰之通天帝国 Dí Rénjié zhī tōng tiān dì guó, Dí Rénjié y el misterio de la llama fantasma (2010), 狄仁杰之神都龙王 Dí Rénjié zhī shén dōu lóng wáng, Dí Rénjié y el ascenso del dragón marino (2013) y 狄仁杰之四大天 Dí Rénjié zhī sì dà tiān, Dí Rénjié y los cuatro reyes celestiales (2018). Además de la gran calidad de estas películas, tienen la ventaja de poder verse en cualquier orden, ya que se trata de historias relativamente independientes. La primera de esta saga inició una época de oro para las historias de 狄仁杰 Dí Rénjié que ha llevado a que diversas productoras chinas filmaran varias películas en los últimos años. En particular, 狄仁杰之通天帝国 Dí Rénjié zhī tōng tiān dì guó, Dí Rénjié y el misterio de la llama fantasma (2010) fue seleccionada por el periódico China Daily como una de las mejores 10 películas chinas de 2010 (1).
El ascenso de 武则天Wǔ Zétiān
La película comienza con unos títulos que nos ubican temporalmente, superpuestos a planos que recuerdan vagamente las antiguas pinturas 唐 Táng. Luego de la muerte del emperador 唐高宗 Táng Gāozōng, su consorte, llamada 武则天 Wǔ Zétiān, regentó el trono durante 7 años. Durante ese tiempo, preparó la corte imperial para autoproclamarse como la primera emperatriz de China. Sin embargo, muchos funcionarios imperiales no ven con buenos ojos que una mujer ostente el cargo más importante de gobierno y planean una conspiración para evitar que ascienda al trono. A pesar de la calma reinante en la capital, en las sombras la conspiración asecha, esperando el momento para atacar.
Durante la visita de un diplomático proveniente del Califato omeya, un grupo de funcionarios imperiales presentan una obra arquitectónica monumental: un Buda de 60 metros de altura. Esta obra debe estar terminada para el día de entronización de 武则天Wǔ Zétiān.
La presentación para el diplomático extranjero se ve interrumpida cuando un artesano se acerca para preguntar por una serie de amuletos colocados sobre la estructura central de la escultura. Al parecer, uno de los funcionarios había movido los amuletos de la buena fortuna durante la inspección y ningún artesano se atreve a volver a colocarlos en su lugar. Todos los trabajadores creen que haber movido los amuletos traerá desgracias y que cualquiera que se atreva a volver a tocarlos podría ser maldecido.
El funcionario no presta mayor atención y se compromete a volver a recolocar los amuletos luego de recibir al diplomático. No obstante, cuando se encuentran en la cima de la estatua la maldición parece cobrar a su primera víctima. El funcionario comienza a arder en llamas, quedando reducido a cenizas.
Un investigador imperial se hace cargo del caso. Este investigador no cree que la muerte del funcionario pueda estar relacionada con una maldición y está convencido de que alguno de los artesanos lo ha asesinado. Para demostrarlo, arranca los amuletos supuestamente malditos de la estatua y ordena la detención de todos los artesanos.
Cuando el investigador se dirige ante 武则天Wǔ Zétiān para informarle sobre el caso, repentinamente arde en llamas y queda reducido a cenizas. Sin nadie a quien recurrir para resolver el caso, 武则天Wǔ Zétiān ordena que el detective 狄仁杰 Dí Rénjié, encarcelado por conspirar contra ella, sea restituido en su cargo y puesto al mando de la investigación.
¿Conseguirá el detective 狄仁杰 Dí Rénjié descubrir por qué estos dos funcionarios ardieron repentinamente? ¿Quién está detrás de estos asesinatos? ¿Existe realmente una maldición que cae sobre cualquier persona que toque los amuletos de la estatua? Para descubrirlo deberán ver la película, mientras tanto, les ofrecemos un tráiler.
Beber de la cultura china
Como ya habíamos contado en el artículo de la película 狄仁杰之恢诡赤目Dí Rén jié zhī huī guǐ chì mù, Dí Rénjié y los extraños ojos rojos (2021), el personaje del detective 狄仁杰 Dí Rénjié está basado en un funcionario de la dinastía 唐 Táng. Durante el mandato de la emperatriz 武则天 Wǔ Zétiān (624-705), el funcionario 狄仁杰 Dí Rénjié (630-700) ganó gran fama por resolver una serie de casos judiciales muy complejos. Su fama excedió la corte imperial y pronto comenzaron a circular historias suyas por todo el imperio que incluso mezclaban elementos mitológicos, fantásticos y sobrenaturales. Estas historias fueron el caldo de cultivo perfecto para posteriores adaptaciones en libros, óperas tradicionales y películas.
Las referencias a la cultura china no se limitan simplemente al período y personajes históricos, sino que también la película bebe manifiestamente del 武侠 wǔxiá. Además de las escenas de lucha claramente inspiradas en el 武侠 wǔxiá, en las que podemos ver a los personajes saltando por los aires y realizando acrobacias imposibles, esta película en particular cuenta con otro elemento clásico de 武侠 wǔxiá: el arma legendaria. Si bien algunos guerreros cuentan con extrañas armas antiguas, como las ballestas que disparan múltiples proyectiles, el arma del detective 狄仁杰 Dí Rénjié es la referencia más clara al 武侠 wǔxiá. Su maza, con una forma más parecida a una espada que a una antigua maza de guerra, cuenta con un misterioso mecanismo que le permite a su portador conocer los puntos débiles de las armas enemigas. Al igual que otras armas famosas del 武侠 wǔxiá, como la espada Destino Verde de 卧虎藏龙 Wò hǔ cáng lóng, El tigre y el dragón (2000), es capaz de romper las armas enemigas a partir de los puntos de debilidad detectados.
Un corbobés en la capital del imperio 唐 Táng
Para el público hispanoparlante la película tiene un divertido detalle al comienzo: el diplomático del Califato omeya. A pesar de que la lengua oficial del Califato omeya era el árabe clásico, como su capital se encontraba en Córdoba, en Andalucía, España, los guionistas de la película no tuvieron mejor idea que incluir líneas en castellano, con un fuerte acento español para el personaje del diplomático. Aunque esto puede resultar casi divertido para el público hispanoparlante o incluso europeo o estadounidense, resulta más exótico que el árabe para el público chino. Esto se debe a que los países árabes son más cercanos geográficamente a China y han tenido estrechos lazos históricamente.
En los años de la dinastía 唐 Táng, la lengua española como tal no existía. Sin embargo, en la Península Ibérica se hablaban lenguas iberorromances, una variedad de lenguas romances a partir de las que nacerían el portugués y el español. Aunque es poco probable que un diplomático del Califato omeya tuviera por lengua madre el iberorromance, tampoco es descabellado. Con respecto al uso del español, hay que tener en cuenta que los personajes chinos tampoco hablan en chino antiguo ni respetando las reglas del chino clásico, ni siquiera en la escritura. Por lo tanto, la lengua castellana puede considerarse una buena elección, especialmente si se busca impresionar al público chino con una lengua exótica.
Diálogo original en español. |
La ciudad antigua
En este filme se nos explica someramente un elemento que podemos ver en varias otras películas del detective 狄仁杰 Dí Rénjié: la ciudad subterránea. En esta película, bajo la capital imperial de 洛阳 Luòyáng existe una ciudad antigua, que data de la dinastía 隋 Suí (581-618 e.c.). En esta ciudad subterránea antigua lo sobrenatural abunda en cada rincón y normalmente los residentes de 洛阳 Luòyáng no bajan a este peligroso lugar.
Si bien en el filme se explica que la antigua capital 隋 Suí se hundió y generó la ciudad subterránea sobre la que luego los 唐 Táng construyeron su capital, en la ciudad real de 洛阳 Luòyáng esto no ocurrió. No obstante, esto puede ser interpretado como una referencia a la historia real de la ciudad. La dinastía 隋 Suí estableció su capital en 洛阳 Luòyáng y construyó una próspera ciudad imperial. No obstante, hacia el final de la dinastía gran parte de los recursos imperiales fueron desperdiciados en guerras y proyectos monumentales que solo llevaron al vaciamiento de las arcas imperiales. Cuando los 唐 Táng se hicieron con el poder, también establecieron su capital en 洛阳 Luòyáng, pero reestructuraron la ciudad y realizaron importantes obras que cambiaron radicalmente el aspecto general. En el inconsciente colectivo de muchas personas quedó la idea de que bajo la próspera capital de la dinastía 唐 Táng aún se encontraban los restos de la capital de la dinastía 隋 Suí. Cuando se excavaba, no era extraño encontrar antiguos restos arqueológicos que, aunque a veces eran más antiguos que los 隋 Suí, reforzaban la idea de la ciudad subterránea.
Una ciudad real
El filme contó con una inversión de 20 millones de dólares para su producción. No obstante, muchos espectadores se han sorprendido por la calidad visual de muchos de los escenarios. Aunque una parte de la película utiliza efectos visuales generados por computadora para construir impresionantes panorámicas de la 洛阳 Luòyáng de la dinastía 唐 Táng, muchos escenarios son reales.
En muchas películas filmadas en China se opta por filmar en antiguas edificaciones, museos o ruinas para crear una atmósfera más realista. Sin embargo, en este filme en particular se rodaron muchas escenas en 横店影视城 Héngdiàn yǐng shì chéng, la Ciudad cinematográfica de Héngdiàn (2). Este complejo ubicado en la provincia de 浙江 Zhèjiāng, Este de China, cuenta con 330 hectáreas de edificaciones chinas de todos los estilos y épocas. Las instalaciones recrean algunas antiguas ciudades imperiales e incluso algunas replican sitios reales como el 圆明园 Yuán míng yuán, Antiguo Palacio de Verano de 北京 Běijīng incendiado durante la Segunda Guerra del Opio (1856-1860).
Estos estudios se alquilan para la producción de películas. Por ejemplo, famosas películas como 卧虎藏龙 Wò hǔ cáng lóng, El tigre y el dragón (2000) o 英雄 Yīngxióng, Héroe (2002) fueron filmadas en estos estudios. El resto del año las instalaciones permanecen abiertas al público, para que los aficionados al cine puedan disfrutar de los sets de sus películas favoritas. Además, las instalaciones se han transformado en todo un parque de atracciones, donde se puede vivir la experiencia de recorrer antiguas calles chinas.
Turistas recorren la reconstrucción de un palacio 秦 Qín (221-206 a.e.c.). |
Interesante cine de acción
Las aventuras del detective 狄仁杰 Dí Rénjié se encuentran actualmente en una época de oro, en las que varias películas, de diferentes productoras y con distintos actores, se producen cada año. Sin lugar a dudas, para los chinos estas películas resultan muy entretenidas, ya que combinan elementos que les son familiares con trepidantes escenas de acción y complejas tramas de misterio e investigación. Para el público extranjero, estas cintas pueden resultar incluso más originales, ya que se alejan de las fórmulas tradicionales del cine de acción de Estados Unidos y Europa. Por fortuna, el éxito de estas películas ha llevado a que se estrenen fuera de China y que no sea difícil encontrarlas incluso con subtítulos en español.
Cada película del detective 狄仁杰 Dí Rénjié respeta algunas fórmulas básicas. Sin embargo, cada una tiene un sabor diferente que siempre resulta intrigante y que también puede ser una puerta de entrada a la cultura china.
(1) Movies for keeps - China daily.
(2) Página web oficial de 横店影视城 Héngdiàn yǐng shì chéng, la Ciudad cinematográfica de Héngdiàn.
南