《一起向未来 》 Yī qǐ xiàng wèi lái, Juntos hacia el futuro, es la canción oficial de las 2022 年北京冬奥会和冬残奥会 Olimpíadas de Invierno y Olimpíadas Paralímpicas de Invierno Beijing 2022. El título de la canción es además el eslogan de estas olimpíadas.
La canción es sencilla e inserta algunas palabras en inglés, que todavía sigue siendo el idioma extranjero de referencia para los chinos, a pesar de los recientes avances del español. Ofrece un mensaje de esperanza para el futuro e, incluso con su sencillez, incluye una referencia política clara al decir 来把所有门全都敞开 Lái bǎ suǒ yǒu mén quán dōu chǎng kāi, "Abramos todas las puertas". En la canción oficial de las Olimpíadas de Beijing 2008 también estaba esta referencia a las puertas abiertas: 我家大门常打开 wǒ jiā dà mén cháng dǎ kāi, "Las grandes puertas de mi casa están siempre abiertas."
En el afiche podemos ver las dos mascotas de las Olimpíadas. El oso panda se llama 冰墩墩 Bīng dūn dūn. 冰 bīng significa "hielo" y 墩墩 dūn dūn, "robusto". Según la página oficial de las Olimpíadas (disponible en varios idiomas), esta última expresión representa a los niños y su cubierta de hielo se asemeja al traje de los astronautas y remite a un futuro lleno de posibilidades. El corazón en su palma izquierda representa la hospitalidad. 雪容融 Xuě róng róng, la lámpara roja, es la mascota de los Juegos Paralímpicos de Invierno. 雪 xuě significa "nieve", 容 róng significa "incluir" y 融 róng, "estar en armonía", "mezclar". En la página oficial se puede ver una simpática animación de este personaje.
一起向未来 |
||
世界越爱越精彩 | Shì jiè yuè ài yuè jīng cǎi | El mundo, cuanto más se ama es más maravilloso |
雪花纷飞 迫不及待入怀 | Xuě huā fēn fēi pò bù jí dài rù huái | los copos de nieve vuelan alrededor apresurándose para entrar en mi abrazo. |
Fly to the sky |
Volando en el cielo. |
|
天地洁白 一片片存在 | Tiān dì jié bái yī piàn piàn cún zài | El Cielo y la Tierra con capas de puro blanco. |
未来越爱越期待 | Wèi lái yuè ài yuè qí dài | El futuro cuanto más se ama más se espera |
我舞晴空心花怒放表白 | Wǒ wǔ qíng kōng xīn huā nù fàng biǎo bái |
Bailo en el limpio aire, mostrando una enorme alegría |
Fly to the sky | Volando en el cielo. |
|
万丈彩虹 一重重盛开 | Wàn zhàng cǎi hóng yī chóng chóng shèng kāi |
Miles de arco iris brillan uno detrás de otro |
我们都需要爱 | Wǒ men dōu xū yào ài | Todos necesitamos amor |
大家把手都牵起来 | Dà jiā bǎ shǒu dōu qiān qǐ lái | Tomémonos todos de la mano |
Together for a shared future | Juntos por un futuro compartido |
|
一起来 一起向未来 | Yī qǐ lái yī qǐ xiàng wèi lái |
Vayamos juntos, juntos hacia el futuro |
我们都拥有爱 | Wǒ men dōu yǒng yǒu ài | Todos tenemos amor |
来把所有门全都敞开 | Lái bǎ suǒ yǒu mén quán dōu chǎng kāi | Abramos todas las puertas |
Together for a shared future | Juntos por un futuro compartido |
|
一起来 Together一起向未来 | Yī qǐ lái, Together, yī qǐ xiàng wèi lái |
Vayamos juntos, juntos, juntos hacia el futuro |
Video oficial
Versión multilenguaje de la CGTN
Se realizó también una canción enteramente inglés, aprovechando la melodía de 你笑起来真好看 Nǐ xiào qǐ lái zhēn hǎo kàn Eres verdaderamente linda/o cuando sonríes, y cambiando el título y la letra:
南