Cada cultura tiene sus canciones icónicas cuyas melodías son fácilmente reconocidas por su gente. Una de las canciones folklóricas más famosas de China es 茉莉花 Mò lì huā, Flor de jazmín. Como veremos, su melodía ha traspasado las fronteras y llegó incluso a una ópera de Puccini. En China se la ha interpretado en algunos momentos destacados como la gala por el retorno de Hong Kong, la del retorno de Macao y las ceremonias de otorgamiento de las medallas de las Olimpíadas de 北京 Běijīng 2008. Compartimos al final del artículo algunos de los videos de estas interpretaciones.
茉莉花 Mò lì huā es una canción folklórica de la región de 江南 Jiāngnán que data del siglo XVIII. Según algunos, su nombre refiere a la costumbre de regalar flores de jazmín de esta zona del sur de China. Al verla representada en diferentes ocasiones, podemos pensar que la flor de jazmín se llena de simbolismos más allá del explícito de la letra acerca de una relación amorosa. En su extensa historia ha experimentado variaciones en su nombre, su melodía y su letra. Una de las versiones más populares actualmente es la siguiente:
茉莉花Mò lì huāFlor de jazmín |
||
好一朵美丽的茉莉花 | Hǎo yī duǒ měi lì de mò lì huā | Muy hermosas flores de jazmín, |
好一朵美丽的茉莉花 | hǎo yī duǒ měilì de mò lì huā | muy hermosas flores de jazmín |
芬芳美丽满枝桠 | fēn fāng měi lì mǎn zhī yá | de hermoso perfume llenan las ramas |
又香又白人人夸 | yòu xiāng yòu bái rén rén kuā | fragantes y blancas, alabadas por todas las personas |
让我来将你摘下 | ràng wǒ lái jiāng nǐ zhāi xià | Permíteme que venga a recogerlas |
送给情郎家 | sòng gěi qíng láng jiā | para regalárselas a mi amado |
茉莉花呀茉莉花 |
mò lì huā ya mò lì huā | flores de jazmín, ¡ah! flores de jazmín |
La famosa soprano china 宋祖英 Sòng Zǔyīng ha realizado interpretaciones excelentes de esta canción, como la siguiente en la Ópera de Sidney en 2002:
Entre las innmuerables versiones que hay de esta canción destacamos algunas por su valor musical y otras por su valor histórico. Esta es una versión íntegramente interpretada con instrumentos tradicionales chinos:
Se pueden escuchar versiones con un solo instrumento como esta interpretación con un 古筝 gǔ zhēng:
Una versión orquestal que tiene valor tanto histórico como musical es la que se interpretó en las ceremonias de concesión de medallas en las Olimpíadas de 2008 de 北京 Běijīng:
Por último, este es un documento histórico de la gala por el retorno de Hong Kong en 1997. Puede observarse en el público al presidente 江泽民 Jiāng Zémín:
El coro de niños de Turandot
Turandot es una famosa ópera italiana compuesta por Giacomo Puccini, quien falleció antes de concluirla, y completada por Franco Alfano. El libreto estuvo a cargo de Giuseppe Adami y Renato Simoni. La acción dramática transcurre en una China imaginada por los compositores. Se estrenó el 25 de abril de 1926 en La Scala de Milán bajo la dirección de Arturo Toscanini. La obra estuvo prohibida en la República Popular China porque se consideraba que la cruel princesa presentaba una imagen negativa del país, hasta que en 1998 se realizó una famosa representación en la Ciudad Prohibida, dirigida por Zubin Mehta, que significó el comienzo de su aceptación. En el primer acto de esta ópera, un coro de niños canta Là sui monti del est, Allá en las montañas del este, con melodía de 茉莉花 Mò lì huā, que para ese entonces era común en cajas de música chinas importadas a Europa.
Entre tantas versiones, esperamos que hayan encontrado su favorita y que les haya traído una melodía a la memoria o haya conformado una memoria nueva que se haga presente cada vez que perciban el aroma del jazmín, y lo puedan llamar con su nombre chino.
南