En 1884, las tropas francesas invadieron Vietnam en su afán de dinero y gloria. La dinastía 清 Qīng (1636-1912 e.c.) tenía a Vietnam como parte de sus protectorados. Las tropas imperiales se enfrentaron a los invasores franceses y fueron rápidamente derrotados debido a la superioridad armamentística europea de la época. Envalentonados, los soldados franceses marcharon hacia el norte, con el objetivo de penetrar en territorio chino y reclamar para su país las tierras conquistadas. Aunque la guerra Franco-China de 1884 no es muy conocida fuera del país del Río Amarillo, incluso ni en Francia, en China es una guerra famosa porque fue la última gran batalla del Ejército Imperial Chino. Luego de las grandes humillaciones de las Guerras del Opio y las grandes derrotas contra los campesinos del 太平天国 Tài píng tiān guó, Reino Celestial de la Gran Paz los altos mandos militares chinos estaban enfrentando una profunda crisis.
A las manos de 成龙 Chéng Lóng (Jackie Chan) llegó un interesante guión sobre el general 清 Qīng que dirigió la gran defensa entre las fronteras de China y Vietnam. La historia es de conocimiento general para el público chino, pero el guión se valía de esto para abordar interesantes temáticas de la época. Por esta razón, 成龙 Chéng Lóng promocionó y produjo la película 龙之战 Lóng zhī zhàn, La guerra del dragón (2017). La dirección quedó a cargo del director 高峰 Gāo Fēng, mientras que 成龙 Chéng Lóng se encargó del aspecto artístico.
La frontera inexpugnable
La película comienza con el general 冯子材 Féng Zǐcái cabalgando junto a un pequeño grupo de milicianos y campesinos. Este se encuentra en territorio vietnamita con el objetivo de rescatar a su hijo 冯相贤 Féng Xiāngxián y a sus hombres de las manos francesas, ya que su hijo, encargado de proteger Vietnam, había sido hecho prisionero. Con todos los objetos de valor que cargan encima, 冯子材 Féng Zǐcái y sus hombres solo consiguen pagar la liberación de 冯相贤 Féng Xiāngxián y dos soldados.
El general François de Négrier se prepara para invadir 广西 Guǎngxī, una de las provincias sureñas de China. Mientras lee El arte de la guerra, reflexiona sobre una de las famosas frases de Napoleón Bonaparte: "China es un león dormido". Négrier sigue la misma dinámica que Francia ha adoptado en otras guerras: invade un territorio y luego se aprovecha de la población local, ya sea para obtener los suministros necesarios o más soldados para enviar al frente, así como para cometer abusos sexuales.
Las tropas francesas invaden pequeños pueblos en su camino hacia China, matando a todos los pobladores y saqueando sus casas y tumbas. El general 冯子材 Féng Zǐcái entiende que los franceses buscan matar a la gente y destruir sus raíces culturales para conseguir anexarse el territorio; por esta razón decidió dejar su cargo de gobierno como militar retirado para dirigir una épica defensa de la frontera. Viva o muera, obtenga la victoria o la derrota, él y sus soldados resistirán hasta el último hombre en pie para proteger sus hogares.
La emperatriz 慈禧 Cíxǐ recibe una carta de 冯子材 Féng Zǐcaī pidiendo suministros, armas y soldados. En el palacio imperial de 北京 Běijīng, los asesores debaten sobre si el anciano 冯子材 Féng Zǐcáo se encuentra en condiciones de dirigir la defensa. 李鸿章 Lǐ Hóngzhāng, el principal asesor imperial cree que 冯子材 Féng Zǐcái es un insolente y que no debería provocarse a los franceses, en tanto una solución diplomática sería mejor opción. 李鸿章 Lǐ Hóngzhāng cree que el anciano general ya no es tan fuerte como en el pasado, que sus estrategias y armas han quedado obsoletas y nunca podría obtener una victoria.
En su casa, 冯子材 Féng Zǐcái se prepara para la batalla. En un momento de descanso decide sentarse a fumar su pipa, pero no consigue encenderla. Su hijo intenta ayudarlo con un fósforo de origen extranjero que ha comprado, pero 冯子材 Féng Zǐcái se niega. El viejo general es un tradicionalista incluso en los más mínimos detalles. Aunque ni él ni sus hombres temen la batalla, les preocupa el largo alcance de la artillería francesa, que supera por mucho a la vieja artillería china.
El general 冯子材 Féng Zǐcái no cuenta con suficientes soldados para dirigir la defensa; por lo tanto, decide reclutar a antiguos amigos, criminales y campesinos. A estas tropas no regulares las agrupa bajo una bandera negra y las entrena para la batalla. Aunque al principio los locales se niegan a luchar, al ver a refugiados del sur, heridos y sin casa, deciden unirse a la bandera negra para defender sus casas y familias.
En un paso de montaña en la frontera entre Vietnam y China, las tropas de 冯子材 Féng Zǐcái comienzan la construcción de una gran fortificación, con gruesos muros y trincheras. ¿Conseguirán estas milicias detener el avance francés? ¿Tendrá 冯子材 Féng Zǐcái la fuerza para guiar a sus tropas en el frente? ¿Existirá alguna posibilidad para las antiguas estrategias y armas chinas frente a las modernas armas y estrategias francesas? Para descubrirlo deberán ver la película, mientras tanto les ofrecemos un tráiler:
Gratis y para todos
En muchas ocasiones el cine producido en China ni siquiera sale del país, o se estrena durante pocos días en cines muy puntuales o en festivales de cine. Las grandes distribuidoras fuera del país del Río Amarillo rara vez apuestan por los filmes chinos y cuando lo hacen no suelen asegurar su distribución en plataformas modernas. Por fortuna, una productora china se ha preocupado por el hambre de cine chino de muchos de nosotros fuera de su país y, a diferencia de muchas otras productoras, han apostado por la forma más fácil de ofrecerle el cine chino a millones de personas en todo el mundo: YouTube. En la plataforma de Google, puede verse 龙之战 Lóng zhī zhàn, La guerra del dragón (2017) completamente gratis, subtitulada o doblada. A continuación, compartimos la película desde el canal 中国电影频道 CHINA MOVIE OFFICIAL CHANNEL; lo único que les pedimos es que, si la película les resulta interesante, les dejen un “me gusta” y un comentario en chino, español o inglés para que continúen compartiendo cine chino de forma completamente gratis con el público fuera de China.
Versión en chino con subtítulos en español
Versión doblada al inglés
El dragón que protegió China
Si observamos la recepción de la película en China nos llevaremos una gran sorpresa. En el sitio de reseñas 豆瓣 Dòubàn la película tiene un puntaje de 6,5/10, algo muy lejos de ubicarla como una obra maestra del cine. Algunos críticos de cine, que han quedado maravillados con el filme, han achacado esta baja puntuación a dos razones principales: 1-la cinta no cuenta con grandes estrellas de cine o jóvenes cantantes actuando que puedan atraer a la audiencia (1) y 2-el nombre del filme.
La película se llama 龙之战 Lóng zhī zhàn, traducida oficialmente al inglés como The War of Loong y al español como La Guerra de Loong. La traducción es bastante respetuosa del título, aunque para hacer más gráfico el nombre tal vez habría sido buena idea traducir también 龙 lóng (loong en el título) y llamarla La Guerra del Dragón. La razón por la que muchos críticos estuvieron en desacuerdo con el nombre es que por sí mismo no representa nada. Ninguna batalla ni la guerra es conocida en China como "La guerra del dragón". Para el público general el título parece hacer referencia a una película de 武侠 wǔxiá. Por esta razón, algunos críticos han sugerido que la película debería llamarse "La guerra franco-china" o algo similar que haga referencia a la guerra de 1885 (2). Sin embargo, nosotros creemos que el título no pudo haber sido mejor elegido, ya que durante toda la película existe la pregunta acerca de por qué se llama la guerra del dragón. ¿Es 冯子材 Féng Zǐcái el dragón? ¿Son las banderas negras el dragón? Una de las últimas escenas, ejecutada de forma magistral, responde la pregunta y prácticamente sienta las bases para que de ahora en más este enfrentamiento pase a ser conocido como "La guerra del dragón", ya que la victoria fue solo posible cuando un gran dragón bajó por las montañas de China para defender el territorio y expulsar a los invasores. No hablaremos más para no hacer un spoiler.
Una obra maestra
Cuando el filme se estrenó en el Festival de cine de 上海 Shànghǎi, los críticos salieron de la sala de cine realmente impresionados. Incluso militares y cineastas chinos que se encontraban presentes alabaron el guión, los efectos especiales, la actuación y el montaje (3). No obstante, muchos se han sorprendido por el bajo puntaje que ha obtenido el filme después, especialmente porque es muy entretenido, bebe mucho del cine de 武侠 wǔxiá y es históricamente muy correcto (1). Un crítico de cine chino ha señalado que otras famosas películas bélicas extranjeras estrenadas en 2017 han obtenido puntajes incluso más bajos, como La hora más oscura (2017) y Dunkerque (2017). Ambas películas han sido duramente criticadas por sus imprecisiones históricas, que pueden rozar el ridículo, pero incluso así han ganado grandes trofeos como los Premios Oscar (2). Por lo tanto, el puntaje de 龙之战 Lóng zhī zhàn, La guerra del dragón (2017) no desanimar al público, que en realidad se encuentra frente a un gran filme.
Convertirse en general
El único actor de renombre del filme es 刘佩琦 Liú Pèiqí, en el papel del general 冯子材 Féng Zǐcái. No es un ídolo popular, pero ha interpretado diversidad de papeles en muchas películas consagrándose como un actor muy respetado. Al recibir el guión con la propuesta para actuar como general, 刘佩琦 Liú Pèiqí quedó impactado por el personaje. Rápidamente se sintió muy identificado con 冯子材 Féng Zǐcái, llegando al punto de obsesionarse con el personaje histórico.
Como 刘佩琦 Liú Pèiqí había practicado artes marciales chinas toda su vida no tuvo problemas en llevar a cabo complejas escenas de acción a pesar de tener casi 60 años (3). El resultado salta a la vista, 刘佩琦 Liú Pèiqí interpreta a uno de sus mejores papeles y recrea con éxito a un complejo 冯子材 Féng Zǐcái. Incluso 张卫 Zhāng Wèi, vicepresidente de la Sociedad de Críticos de Cine de China, alabó a los actores y el guión de la película, con especial énfasis en 刘佩琦 Liú Pèiqí (3). Con más de 40 grados en el set al aire libre, 刘佩琦 Liú Pèiqí vistió la antigua armadura imperial y construyó un personaje que será nuestra mejor aproximación al general 冯子材 Féng Zǐcái durante décadas (4). Incluso, si se busca información sobre 冯子材 Féng Zǐcái en 百度百科 Bǎi dù Bǎi kē, una enciclopedia china colaborativa similar a Wikipedia, se presentan fotografías de 刘佩琦 Liú Pèiqí como el gran general 清 Qīng, a pesar de que no ha sido el único actor que en años recientes lo ha interpretado (5).
El debate de la modernidad
Desde la primera gran derrota china en la Primera Guerra del Opio, se produjo una acalorada discusión sobre la tradición china. Especialmente entre los militares chinos comenzó un debate sobre si las armas y estrategias chinas habían quedado obsoletas. Si bien este fue un debate que permaneció en la sociedad china casi hasta 1973, en sus inicios tuvo un especial impacto al final de la dinastía 清 Qīng. La tradición había llevado grandeza y riqueza a China, pero a partir del siglo XVII no estaba siendo suficiente para enfrentar a los invasores extranjeros.
En 龙之战 Lóng zhī zhàn, La guerra del dragón (2017) podemos ver esta interesante discusión presente a lo largo de toda la película. El general 冯子材 Féng Zǐcái es un hombre anciano que decide aprovechar sus grandes conocimientos de las tácticas tradicionales chinas para vencer a sus enemigos. Sin embargo, al primer contacto con el enemigo queda claro que las tradiciones no serán suficientes. Esto puede verse representado en su actitud hacia el uso de los fósforos extranjeros. Al comienzo del filme podemos ver como se niega a utilizarlos porque eso sería no respetar las técnicas milenarias que nunca le han fallado. No obstante, en la mitad de la película, cuando recibe la caja de fósforos de su hijo, comienza a reflexionar sobre si es necesario tomar algunas costumbres extranjeras. Al final, en una escena plena de simbolismo, cuando finalmente decide utilizar los fósforos, descubre que la única forma de mantener vivas sus tradiciones, como fumar en pipa o proteger la frontera, será tomar algunos elementos extranjeros.
Toda esta analogía y reflexión con los fósforos es una excelente forma de representar cómo se saldaron las discusiones chinas sobre las tradiciones. Hoy en día, las figuras principales de la cultura, entre las que encontramos cineastas, músicos, artistas plásticos e incluso políticos creen que es importante la preservación de la tradición y que incluso nuevas tecnologías o ideas, aunque sean importadas desde el extranjero, pueden contribuir no solo a la preservación sino también a la continuación del desarrollo de la milenaria cultura china. Este filme es un gran ejemplo, pero a quienes deseen saber más sobre el tema los invitamos a seguir de más de cerca la obra del director 张艺谋 Zhāng Yìmóu, que dio una magistral clase de esta unión de lo antiguo con lo moderno durante la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos de 北京 Běijīng 2008.
Una nueva etapa
El filme en conjunto se encuentra a caballo entre la película bélica, lo documental y 武侠 wǔxiá. La cinta bebe tanto del cine de 武侠 wǔxiá que a veces puede entenderse como una película de 武侠 wǔxiá histórico. La forma en que está filmada y montada la cinta es muy respetuosa tanto con la tradición cinematográfica china, como con la historia y el cine moderno. No cabe duda que la nueva fase de 成龙 Chéng Lóng, dedicada a producir películas y apoyar la industria cinematográfica, eligiendo con mucho cuidado y buen gusto las obras para participar y difundir, nos traerá grandes obras como 龙之战 Lóng zhī zhàn, La guerra del dragón (2017). Quienes amamos el cine chino estaremos más que atentos.
成龙 Chéng Lóng durante la grabación de la canción principal del filme. |
(4)《龙之战》丨喜欢看《战狼2》的,接下来看这部片子就对了!
(5) Prueba del gran impacto que ha dejado la actuación de 刘佩琦 Liú Pèiqí es que prácticamente se ha transformado en la imagen del gran general:
- En el artículo de 百度百科 Bǎi dù Bǎi kē hay una recopilación de fotos de su actuación.
En muchos documentales se ha utilizado su actuación para representar al general:
- 清军大败法军,冯子材临危受命老将出山丨历史上的今天
- 《一百三十年前的较量》第九集 镇南关生死决战!冯子材率军民奋勇杀敌大获全胜并收复失地 【CCTV纪录】
- 冯子材为何能大败法军拿下镇南关大捷?【档案】
南
Hola. Ya no está disponible la versión de audio en chino y subtítulos en español. ¿'¿Pueden sugerir otras opciones? Saludos.
ResponderEliminarEstamos en una época de transición, porque recientemente la CCTV abrió un canal de YouTube para películas subtituladas y dobladas en español. Esperamos pronto ver este maravilloso filme. Mientras tanto, en la segunda opción puede elegir que los subtítulos en inglés sean traducidos automáticamente al español. Aunque comete algunos mínimos errores, la película se puede disfrutar y comprander completamente. Esperamos que disfrute con la película!
Eliminar