" Los señores de la guerra (2007)

Los señores de la guerra (2007)

0

Algunas películas se encuentran a caballo entre la historia y la novela. Ambientadas en un período histórico particular, rozan la novela histórica con una representación muy realista a la vez que crean por encima una trama original no basada en personas reales. En 2007, el director 陈可辛 dirigió una interesante película con actores de gran renombre como 李连杰 Lǐ Liánjié (Jet Li), 刘德华 Liú Déhuá (Andy Lau) y 金城武 Jīn Chéngwǔ (Takeshi Kaneshiro) llamada 投名状 Tóu míng zhuàng, traducida al español como Los Señores de la Guerra. La cinta se encuentra ambientada en un oscuro período de la historia moderna de China en el que los personajes principales deberán cuestionarse sus valores morales frente a un violento mundo en guerra.

Hermanos de sangre

La película comienza con unos títulos que nos ubican temporalmente. Nos encontramos a fines del siglo XIX, durante la etapa final del corrupto régimen imperial 清 Qīng. Una gran guerra civil se desarrolla en el imperio; un grupo de campesinos se ha independizado y ha fundado su propio reino: el 太平天国 Tài píng tiān guó, Reino Celestial de la Gran Paz. Al cabo de los 14 años de esta guerra civil, el número de fallecidos fue equivalente al de todos los caídos en la Segunda Guerra Mundial. 

Automáticamente somos transportados a un campo de batalla. Por doquier, miles de soldados imperiales 清 Qīng sucumben bajo las armas de los revolucionarios. Luego de la masacre, vemos el campo de batalla sembrado de cadáveres. De entre los restos, una única persona se levanta con dificultad. Se trata de un oficial 清 Qīng llamado 庞青云 Páng Qīngyún. Como un muerto viviente, 庞青云 Páng Qīngyún abandona el campo de batalla y camina sin rumbo por un desolado camino. 

El oficial 庞青云 Páng Qīngyún comienza a seguir a una campesina, pero sus fuerzas le fallan y se desmaya. Cuando despierta, la campesina lo está cuidando en una desvencijada casa abandonada a la vera del camino. Allí le confiesa que, cuando vio a sus tropas superadas por el enemigo, fingió su muerte para sobrevivir. La culpa lo persigue y ya no tiene razones para vivir. Sin embargo, junto a aquella modesta campesina, 庞青云 Páng Qīngyún comienza a encontrar una nueva motivación para vivir. 

Al llegar a un pueblo cercano, una banda de saqueadores descubre que 庞青云 Páng Qīngyún es un oficial de alto rango por sus botas de armadura. 庞青云 Páng Qīngyún confiesa que ha desertado y decide unirse a la banda de saqueadores. El grupo se dedica a tender emboscadas a las tropas imperiales para robarles sus provisiones. La provincia atraviesa una gran sequía y esta es la única forma de sobrevivir que han encontrado. 

Los altos mandos militares 清 Qīng sospechan que los campesinos están tras las emboscadas y deciden investigar. Así descubren sus suministros ocultos en las casas de los campesinos y recuperan sus pertrechos. Esta vez, las tropas imperiales han perdonado la vida de los campesinos, pero es poco probable que vuelvan a ser tan amables. Sin comida ni recursos, los saqueadores son convencidos por 庞青云 Páng Qīngyún de unirse al ejército. Además de comida y una paga, el ejército envía comida a las familias de los soldados mientras se encuentran en campaña. Esta parece ser la única solución para sobrevivir a la sequía y la miseria. 

Antes de unirse al ejército, 庞青云 Páng Qīngyún realiza un pacto de sangre con los dos principales líderes de la banda de saqueadores: 赵二虎 Zhào Èrhǔ y 姜午阳 Jiāng Wǔyáng. Los tres prometen pelear como uno, ser justos con sus hombres y, si la guerra los llevara al límite, morir juntos en batalla. Así, los hombres del pueblo se alistan al ejército imperial 清 Qīng para luchar contra los campesinos revolucionarios. 

A lo largo de la campaña militar, el pacto de este grupo de hermanos será llevado al límite y deberán tomar complejas decisiones. El objetivo de 庞青云 Páng Qīngyún es alcanzar la paz terminando con la guerra, pero ¿a qué costo? ¿Estará dispuesto a sacrificar a sus hermanos? ¿Cuál es la forma menos cruel de acabar con el conflicto armado? Para descubrirlo deberán ver la película, hasta entonces les ofrecemos un tráiler. 

El caso del asesinato de 马新贻 Mǎ Xīnyí

A lo largo de todo el filme, los personajes principales se cuestionan su participación en la guerra. Matar a otros compatriotas chinos, campesinos indefensos, soldados rendidos o enviar a una muerte casi segura a sus propios amigos son algunos de los cuestionamientos que se realizan. El filme no ofrece una respuesta, sino que tan solo expone la visión de cada personaje principal, todas diferentes y todas con sus lados positivos y negativos. Esta interesante subtrama está atravesada por un triángulo amoroso entre dos de los personajes principales y una campesina. Esta trillada subtrama podría parecer sin sentido o un burdo intento de los guionistas por incluir elementos románticos para atraer al público, pero nada puede estar más lejos de la realidad. 

En el año 1870, el oficial 马新贻 Mǎ Xīnyí fue premiado con un ascenso dentro de la administración imperial, por sus victorias frente al Reino Celestial de la Gran Paz. Cuando volvía a su residencia luego de un desfile militar, un asesino se abalanzó sobre él y lo asesinó a puñaladas. Luego del crimen, el asesino se sentó frente al cadáver de 马新贻 Mǎ Xīnyí y esperó a que las autoridades lo detuvieran. Al ser apresado, confesó el crimen, pero una serie de inexactitudes en su relato, en los que aparecía un triángulo amoroso con una mujer hicieron sospechar a los investigadores que había algo más que el reo no revelaba. Finalmente, el asesino fue encontrado culpable y fue ejecutado. La historia del filme está levemente basada en este caso real (1).

El juicio al asesino de 马新贻 Mǎ Xīnyí es considerado uno de los 清末四大奇案 Qīng mò sì dà qí àn, Cuatro grandes extraños casos del final de la dinastía Qīng. Se trata de cuatro juicios muy bien documentados que han permitido a los historiadores comprender muchas cosas sobre los procesos legales del periodo final de la dinastía 清 Qīng. Los casos no tienen relaciones entre sí y han quedado en el imaginario colectivo porque durante décadas se ha teorizado sobre casos de corrupción en el proceso legal. Sobre el asesinato de 马新贻 Mǎ Xīnyí, se sospecha que la emperatriz 慈禧 Cíxǐ podría haber estado involucrada para evitar el ascenso de 马新贻 Mǎ Xīnyí. Algunas óperas tradicionales recogen estas historias y crean interesantes tramas sobre lo que pudo realmente haber ocurrido (2)

En la película podemos ver representaciones de ópera tradicional china de los hechos relatados en el propio filme.

Ni historia ni 武侠 Wǔxiá

Los amantes del cine de 武侠 Wǔxiá y las películas de artes marciales de 李连杰 Lǐ Liánjié (Jet Li) pueden sentirse decepcionados con este filme. Aunque su estrella marcial favorita interpreta al personaje principal y participa en impresionantes escenas de acción, el género se aleja de los tópicos tradicionales del 武侠 Wǔxiá. Aquí no veremos armas legendarias ni técnicas mortales. Incluso la estética de la cinta se aleja de lo tradicional en el género. 

Dos escenas similares del mismo actor en diferentes géneros.
Arriba: 李连杰 Lǐ Liánjié en 投名状 Tóu míng zhuàng, Los Señores de la Guerra (2007).
Abajo: 李连杰 Lǐ Liánjié en 英雄 Yīng xióng, Héroe (2002).

La ambientación de la película es muy realista. La iluminación es natural y los colores son muy apagados. No hay grandes despliegues de color ni siquiera en los más opulentos palacios imperiales. Esta es una decisión de fotografía que busca acentuar los conflictos internos de los personajes y darles un tono más realista a las escenas (3). Sin embargo, la ambientación realista no debe llevar a confusión, no se trata de una película histórica, ya que se cometen algunas imprecisiones históricas con fines estéticos y para impactar aún más al espectador. 

Duras críticas

El filme ha recibido una crítica muy positiva de parte de la audiencia. Muchas escenas son muy profundas y están perfectamente ejecutadas y actuadas. Las decisiones de los personajes son muy conflictivas y siempre generan interesantes discusiones entre el público. El cuestionamiento de la figura tradicional del héroe es uno de los puntos fuertes de la película (2).

En los festivales de cine, la cinta ganó gran cantidad de premios, especialmente por su fotografía, dirección artística, trajes, efectos especiales, actuación y dirección. Sin embargo, la película recibió duras críticas por parte de historiadores y críticos especializados en cine histórico. En particular a muchos les pareció cuestionable que un filme tan realista en tantos aspectos históricos cometiera graves errores en aspectos centrales. Para algunos, esto podría deformar la forma en la que el público percibe el período histórico en el que está ambientada.

Excelente escena de carga de caballería que recuerda a la película histórica 火烧圆明园 Huǒ shāo Yuán míng yuán,  La quema del Antiguo Palacio de Verano (1983).

Los trajes utilizados y las locaciones donde se filmó reflejan muy bien el ambiente de la época. A muchos críticos les sorprendió el uso de armas de fuego, un aspecto central en algunas batallas de la película. Las tropas imperiales y los campesinos revolucionarios utilizaban armas de fuego, pero en muchas películas esto se olvida y tan solo se utilizan armas cuerpo a cuerpo, como ocurre en 鸦片战争 Yā piàn zhàn zhēng, La guerra del opio (1997). Para algunas escenas de batalla que duran menos de 10 minutos de película, el equipo de filmación pasó más de un mes filmando a la intemperie a cientos de actores representando las duras condiciones del combate. 

Hay muchos pequeños errores que se han señalado, pero tal vez el que más revuelo causó entre la crítica especializada fue el sitio de la ciudad de 苏州 Sūzhōu. Las escenas del sitio de la ciudad son de las más impresionantes del filme y es clara la inspiración en películas ambientadas en la Primera Guerra Mundial como la increíble cinta de Stanley Kubrick Senderos de Gloria (1957). En el frío invierno, las tropas imperiales mantienen un estricto bloqueo a la ciudad enemiga en profundas trincheras. La aparición de trincheras es lo que ha despertado aireadas discusiones (4)

Arriba: trincheras en Senderos de Gloria (1957).
Abajo: trincheras en 投名状 Tóu míng zhuàng, Los Señores de la Guerra (2007).

Si bien es verdad que durante asedios prolongados las tropas 清 Qīng construían estructuras defensivas para evitar que los sitiados escapen o para que no pueda ingresar ayuda a la ciudad, no se cavaban trincheras como en la Primera Guerra Mundial. Eventualmente podía cavarse alguna estructura defensiva menor o algún lugar para refugiar a los artilleros, pero no grandes líneas de complejas trincheras. Esto no se debe a un problema de estrategia de los generales 清 Qīng, sino simplemente a que las armas de fuego no eran tantas ni estaban tan perfeccionadas como para ameritar el uso de tales estructuras defensivas. 

Aunque la presencia de las trincheras puede ser cuestionable, el resultado visual es tan impactante y refleja tan bien los sentimientos de los personajes que, sin olvidar que no estamos frente a un filme histórico preciso, podemos disfrutar del poder de las escenas.

Unas palabras sobre el título

Siempre la traducción del título de una película es una tarea compleja, especialmente desde el chino. En español la película se tradujo como Los señores de la guerra, un título que puede causar confusión, ya que, al pensar en señores de la guerra en China, lo primero que suele venir a la mente es la época de los Señores de la guerra (1916-1928). El título en chino es 投名状 Tóu míng zhuàng, el nombre de un antiguo pacto de hermandad. Las personas que realizaban este pacto se comprometían con una sociedad o un grupo de personas a seguir un determinado sistema de valores. En la película, los tres personajes realizan este 投名状 Tóu míng zhuàng y comienzan a considerarse hermanos, viéndose así obligados a respetarse y ayudarse unos a otros. Tal vez una traducción como “pacto de sangre” o “hermanos de sangre” habría sido más representativa, ya que 投名状 Tóu míng zhuàng no tiene traducción oficial. 

你忘了投名状。
Nǐ wàng le tóu míng zhuàng.
Olvidaste el "pacto de sangre".

Una película para reflexionar

El cuestionamiento de la figura del héroe y la controversia de la guerra son dos importantes elementos que relegan a un segundo plano el triángulo amoroso y llevan al filme a un siguiente nivel. Sin dudas, esta película es un gran ejemplo de la gran calidad del cine chino moderno, que no solo es capaz de entretener al público, sino también de invitarlo de forma natural a la reflexión sobre algunos temas que siempre están abiertos a discusión. 


(1) 电影《投名状》是根据清末四大奇案中的这件奇案改编的,了解一下

(2)  国产遗珠「投名状」  

(3) 《投名状》:十年来难得一见的经典古装电影  

(4) 新京报:《投名状》很好但希望能更好 

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios