Un símbolo del ocaso
Cuando el verdugo seccionó la cabeza de 谭嗣同 Tán Sìtóng, quizás solo pensó que estaba ajusticiando a un reo que había atentado contra la dinastía 清 Qīng, quizás no conocía la riqueza y profundidad del pensamiento humanista del condenado, pero lo que de seguro no sabía era que estaba cercenando, a la vez, la cabeza no solo de la dinastía 清 Qīng sino del sistema de gobierno imperial chino. 谭嗣同 Tán Sìtóng, en efecto, no estaba solo en sus pretensiones de cambio y mejoramiento de las condiciones de vida de la población, pero su muerte mostró de modo agónico que la vía que restaba era de la revolución.
谭嗣同 Tán Sìtóng (1865-1898) fue uno de los seis impulsores de la 戊戌变法 Wù xū biàn fǎ, Reforma de los Cien Días de 1898. Como los demás impulsores de esta reforma, era un severo crítico de la monarquía absoluta y abogaba a favor tanto de una monarquía constitucional como de la reforma del sistema de los exámenes imperiales. Su obra filosófica fundamental es el 仁学 Rén xué, Estudio sobre el humanitarismo, pero además fue autor de ensayos, poesías y notas periodísticas, sobre todo en el periódico 湘报 Xiāngbào, que él mismo había fundado en la provincia de 湖南 Húnán (recordemos que 湘 Xiāng es la abreviatura de esta provincia), en China central. En 仁学 Rén xué el confucianismo es, como su nombre lo indica, un tema central, pero además se advierte la influencia del taoísmo, el budismo e incluso el cristianismo.
就义 Jiù yì
Cuando el joven emperador 光绪 Guāngxù (1871-1908), que había apoyado las reformas, fue colocado en arresto domiciliario por su tía, la emperatriz viuda 慈禧 Cíxǐ (1835-1908) hasta su muerte, los impulsores de la Reforma de los Cien Días fueron perseguidos. Algunos como 康有为 Kāng Yǒuwéi (1858-1927) y 梁启超 Liáng Qǐchāo (1873-1929) consiguieron escapar, pero 谭嗣同 Tán Sìtóng eligió otra vía y prefirió enfrentar el proceso judicial, que terminó abruptamente cuando la emperatriz viuda ordenó su ejecución. Respecto de su elección afirmó:
各国变法,无不从流血而成。今中国未闻有因变法而流血者,此国之所以不昌者也。有之,请从嗣同始。
Gè guó biàn fǎ, wú bù cóng liúxuè ér chéng. Jīn zhōng guó wèi wén yǒu yīn biànfǎ ér liú xiě zhě, cǐ guó zhī suǒ yǐ bù chāng zhě yě. Yǒu zhī, qǐng cóng sì tóng shǐ.
Las reformas políticas de cada país no se han hecho sin derramar sangre. Ahora en China no se escucha que hay quien a causa de las reformas políticas derrame su sangre. Esto es por lo que no hay prosperidad en el país. Hay uno, por favor comiencen con 嗣同 Sìtóng.
谭嗣同 Tán Sìtóng fue reconocido posteriormente como un 英雄就义 yīng xióng jiù yì, un héroe que dio su vida por su nación y su figura inspiró a los que llevaron a cabo las revoluciones de 1911 y 1949.
仁学 Rén xué
Chan, Wing-Tsit (1904-1994), en su obra A source book in Chinese Philosophy afirma respecto de la evolución del concepto de 仁 rén y su reelaboración por parte de 谭嗣同 Tán Sìtóng:
"Ningún otro concepto filosófico chino ha pasado por tantas
interesantes fases de desarrollo como jen < 仁 rén>. Antes de la época de Confucio, era
la virtud específica de la benevolencia. Confucio la convirtió en la virtud universal
y en la base de toda bondad. En la época Han (206 a. C. - 220 d. C.)
se interpretó como amor, cariño y "personas que viven juntas".
En Han Yü (768-824), se convirtió en amor universal. Los neoconfucianistas del período Sung (960-1279) lo entendieron de diversas maneras, como imparcialidad, conciencia,
unidad con el cielo y la tierra, característica del amor y principio de la mente, el carácter de producción y reproducción,
semillas que generan virtud, y así sucesivamente. Y ahora K'ang lo describe en
términos de éter y electricidad y T'an lo identifica con el indestructible
elemento de todos los elementos de la existencia. Al llevar el desarrollo a un
etapa superior, T'an ha hecho una contribución significativa." (Chan 1969:738, original en inglés en la sección NOTAS)
A pesar de este reconocimiento de su contribución, Chan es bastante crítico con la calidad del trabajo de 谭嗣同 Tán Sìtóng, en parte por su eclecticismo, pero creemos que su vida fue ejemplar y su obra acompañó los tanteos, las dudas y la búsqueda de otros reformadores de la época. Su obra refleja su lucha teórica y no es el legado maduro de un personaje que se refugió en un lugar tranquilo a reflexionar, sino la producción de un valiente luchador.
En el texto que sigue, 谭嗣同 Tán Sìtóng habla de un principio cósmito que rige absolutamente todo y que no tiene nombre. Confucio lo llamó "仁 rén", benevolencia, pero 谭 Tán, influenciado por 康有为 Kāng Yǒuwéi, se inclina por un término que proviene de la tradición griega, "éter", vertido al chino como "以太 yǐ tài", como un modo de referirse a él para dar cuenta de su carácter universal y de su dimensión física, que se suma a su dimensión ética.
仁学 Rén xué
Estudio sobre el humanitarismo
Capítulo 1
遍法界、虚空界、众生界、有至大、至精微、无所不粘、不贯协商、不管络、而充满之一物焉、
Piān fǎ jiè, xū kōng jiè, zhòng shēng jiè, yǒu zhì dà, zhì jīng wēi, wú suǒ bù nián, bù guàn xié shāng, bù guǎn luò, ér chōng mǎn zhī yī wù yān,
Dentro del ámbito de la existencia, en el ámbito del vacío y en el ámbito de los seres vivos hay una cosa grande y sutil, que no hay lugar a lo que no esté adherido, que no penetre, que no conecte y llene.
目不得而色,耳 不 得 而 声 , 囗 鼻 不 得 而 臭 味,无以名之,名之曰 “以太”。
Mù bù dé ér sè, ěr bù dé ér shēng, wéi bí bù dé ér chòu wèi, wú yǐ míng zhī, míng zhī yuē “yǐ tài”.
El ojo no puede verlo, el oído no puede escucharlo, la boca y la nariz no pueden saborearlo y olerlo; no tiene nombre, lo llamo "éter".
其显于用也,孔谓之“仁”,谓之“元”,谓之“性”;墨谓之“兼爱”;佛谓之“性海”,谓之“慈悲”;
Qí xiǎn yú yòng yě, Kǒng wèi zhī “rén”, wèi zhī “yuán”, wèi zhī
“xìng”; mò wèi zhī “jiān ài”; fú wèi zhī “xìng hǎi”, wèi zhī “cí bēi”;
Mostrándolo en su función, Confucio lo llamó "humanitarismo", lo llamó "primero" y lo llamó "carácter". Mozi lo llamó "amor universal", Buddha lo llamó "océano de la existencia" y lo llamó "compasión".
耶谓之“灵魂”,谓之“爱人如己”、“视敌如友” ;格致家谓之“爱力”、“吸力”;咸是物也。法界由是生,虚空由是立,众生由是出。
Yé wèi zhī “líng hún”, wèi zhī “ài rén rú jǐ”,“shì dí rú yǒu”; gé zhì jiā wèi zhī “ài lì”,“xī lì”; xián shì wù yě. Fǎ jiè yóu shì shēng, xū kōng yóu shì lì, zhòng shēng yóu shì chū.
Jesús lo llamó "alma" y lo llamó "amar a tu prójimo como a ti mismo" y "ver a tus enemigos como amigos". Los científicos lo llaman "poder del amor" y "fuerza de atracción". Todo es esta cosa. El ámbito de la existencia vive por esta, el vacío se sostiene por esta y los seres vivos surgen por esta.
"No other Chinese philosophical concept has gone through so many interesting phases of development as jen. Before Confucius' time, it was the specific virtue of benevolence. Confucius turned it into the universal virtue and basis of all goodness. In the Han times (206 B.C.-A.D. 220) it was interpreted as love, affection, and "people living together." In Han Yü (768-824), it became universal love. Neo-Confucianists of the Sung period (960-1279) understood it variously as impartiality, consciousness, unity with Heaven and Earth, the character of love and the principle of the mind, the character of production and reproduction, seeds that generate virtue, and so forth. And now K'ang describes it in terms of ether and electricity and T'an identifies it with the indestructible element of all elements of existence. In bringing the development to a higher stage, T'an has made a significant contribution."
Chan, Wing-Tsit (1969) A source book in Chinese Philosophy, Princeton, University Press
Hao, Chang (1980) “Intellectual Changes and the Reform Movement, 1890–98,” 274–338, in The Cambridge History of China, vol 11 part 2, ed. Fairbank, John K. and Liu, Kwang-Ching, Cambridge University Press
Karl, Rebecca E. and Peter Gue Zarrow, eds. (2002), Rethinking the 1898 Reform Period: Political and Cultural Change in Late Qing China, MA: Harvard University Press
Kwong, Luke (1984) A Mosaic of the Hundred Days: Personalities, Politics, and Ideas of 1898. Cambridge, MA: Harvard University Press
南