En 1993, el director de cine 冯小刚 Féng Xiǎogāng leyó una desgarradora novela que le recomendó un amigo. El contenido de la novela, a caballo entre un ensayo periodístico y una novela histórica, dejó tan impresionado a 冯小刚 Féng Xiǎogāng que inmediatamente comenzó a trabajar en un guión para una adaptación cinematográfica. El libro era 温故一九四二 Wēn gù yī jiǔ sì èr, Rememorando el antiguo 1942, una novela del escritor 刘震云 Liú Zhènyún que recopila las historias de su abuela, su tío y el periodista estadounidense Theodore H. White sobre la gran hambruna de la provincia de 河南 Hénán de 1942.
Luego de 18 años de trabajo, el director 冯小刚 Féng Xiǎogāng consiguió producir la película 一九四二 yī jiǔ sì èr, 1942, un cruento y desgarrador filme no apto para público sensible, que refleja claramente y sin metáforas el sufrimiento de la gente de 河南 Hénán.
Sin comida
La película comienza con unos títulos sin sonido. De pronto, comienza a escucharse el mensaje de felicitaciones del año nuevo de 蒋介石 Jiǎng Jièshí (Chiang Kai-shek) para los soldados chinos. En su mensaje recuerda que es el 31° año nuevo de la República de China y el 5° año de la Guerra de Resistencia contra la Agresión Japonesa. Desde la declaración de guerra, el panorama internacional ha cambiado, lo que inició como una defensa de la soberanía china se ha transformado en una guerra mundial, en la que incluso Estados Unidos, Gran Bretaña y la Unión Soviética se encuentran luchando contra las fuerzas del Eje.
Mientras el mensaje de año nuevo disminuye en volumen hasta desaparecer, somos transportados a una aldea en la provincia de 河南 Hénán. Una misteriosa voz en off nos cuenta que entre 1942 y 1944, una gran sequía asoló a la provincia. Mientras la gente de su pueblo sufría el hambre, en otras partes del mundo ocurrían otras cosas: la Batalla de Stalingrado, Gandhi realizaba una huelga de hambre, 宋美龄 Sòng Měilíng (la esposa de 蒋介石 Jiǎng Jièshí) visitaba Estados Unidos y Winston Churchill se había engripado.
En una pequeña aldea de 河南 Hénán, 范殿元 Fàn Diànyuán es un señor rico, con buenas reservas de granos para afrontar el invierno y la sequía. Una alarma suena y 范殿元 Fàn Diànyuán y los habitantes del pueblo suben a los muros; un grupo de saqueadores amenaza con quemar el pueblo si no les entregan parte de sus reservas.
El señor 范殿元 Fàn Diànyuán es un hombre astuto, le ofrece a los saqueadores una comida a cambio de que no los agredan, pero en secreto envía a uno de sus empleados a avisar del saqueo al Ejército Nacional. Los saqueadores terminan por descubrir el plan cuando el empleado anuncia que el ejército no podrá llegar porque las Fuerzas Japonesas han bloqueado las principales rutas de acceso. Esta situación desencadena un enfrentamiento en el que 范殿元 Fàn Diànyuán pierde a su hijo y parte de sus reservas de grano.
Al día siguiente, sabiendo que no podrán resistir el invierno con las pocas reservas que les quedan, el pueblo decide migrar hacia el oeste, huyendo de la guerra y la hambruna. Las familias cargan con sus objetos de valor y comida y, ayudando a los ancianos, niños y embarazadas, se embarcan en una gran migración.
A lo largo de la migración, la situación se torna cada vez más extrema y desesperada y encuentran a otros pueblos que han tomado la misma decisión de migrar. Caminando penosamente en el frío y enfrentando el hambre y la miseria, bombarderos japoneses los atacan y soldados nacionales les roban lo poco que tienen.
¿Conseguirá 范殿元 Fàn Diànyuán y su familia alcanzar una ciudad al oeste donde puedan refugiarse? ¿Continuarán las tropas japonesas atacando a civiles desarmados y sin comida? ¿Qué decisiones tomará el gobierno central para mitigar los efectos de la hambruna y para sancionar a las tropas que han robado a sus propios compatriotas? Para descubrirlo deberán ver la película.
No apto para todo público
El filme está basado en hechos reales y tanto la producción del libro en el que está basado como la propia cinta están llenas de interesantes detalles sobre el proceso de reconstrucción de los hechos. Sin embargo, antes de abundar en detalles deseamos realizar una llamada de atención sobre el contenido gráfico y explícito de la película. Todo el filme es sobre la Gran Hambruna de 河南 Hénán de 1942, una tragedia que acabó con la vida de más de 3 millones de personas y que produjo que una parte importante de la población china perdiera la confianza en el gobierno nacional. A lo largo de los 146 minutos de duración, la atmósfera opresiva y las escenas de desesperación e injusticia se suceden una tras otra sin parar.
A favor de la película podemos decir que ninguna escena es morbosa o está colocada con el único fin de suscitar desagrado en el espectador, pero incluso en China una parte importante del público se sintió incómoda o llegó a expresar su molestia con la película por las escenas más fuertes. Nuestros lectores ya están advertidos de que este filme no es para personas sensibles.
Un periodista loco
Es sorprendente lo que puede leerse en algunos de los comentarios negativos de la película en sitios de internet como 豆瓣 Dòubàn, donde los usuarios pueden dejar su apreciación. Muchos comentarios negativos han criticado la dureza de algunas escenas y lo desagradable de algunas situaciones. Si bien es verdad que la película es profundamente triste y dolorosa de ver, no hay escenas muy explícitas de las peores cosas que se cuentan o que realmente ocurrieron.
El periodista Theodore H. White, interpretado por el gran actor Adrien Brody, narra algunas de las escenas más horribles de la película, como escenas de canibalismo y venta de menores para prostitución. Aunque a muchas personas les puede parecer muy violento algunas de las cosas que ocurrieron, la hambruna fue tan grande que produjo una gran desesperación por sobrevivir sea como sea y White fue testigo de primera mano.
Adrien Brody, ganador del Oscar por su papel en El pianista (2002), interpretando a Theodore H. White. |
El señor White viajó expresamente a 河南 Hénán para cubrir la noticia de una gran hambruna que algunas fuentes decían que estaba sucediendo. White no sabía si creer a quienes afirmaban que la hambruna estaba afectando a millones, ya que el gobierno nacional sostenía que se trataba de una campaña de difamación. A riesgo de perecer por la hambruna, las bombas japonesas o a mano de chinos desesperados por un bocado, White viajó a 河南 Hénán y caminó junto a un gran grupo de migrantes. Allí vivió en carne propia la desesperación de los migrantes, sin comida ni abrigo y consiguió tomar valiosas fotografías que probaban muchas de sus dolorosas afirmaciones, así también como gran parte de las escenas de la película. Horrorosas escenas, como el bombardeo japonés, fueron fotografiadas por White y entregadas personalmente a 蒋介石 Jiǎng Jièshí y a los medios de comunicación en China y el extranjero.
Fotografía de Theodore H. White en China. |
Tierra quemada
En 1942, todos los factores que pueden provocar una gran hambruna se juntaron para provocar una de las más terribles. En 1938, mientras las tropas chinas se retiraban de las costas del país luego de grandes operaciones de resistencia, como la Batalla de 上海 Shànghǎi (1937) que puede verse en la película 八百 Bā bǎi, Los Ochocientos (2020), el gobierno nacional tomó la decisión de destruir todo aquello que pudiera beneficiar a las tropas japonesas en el terreno. Esta estrategia fue utilizada por innumerables ejércitos y se conoce como la estrategia de “tierra quemada”. En 1938, las tropas nacionalistas prendieron fuego a pueblos enteros e inundaron tres provincias desviando las aguas del 黄河 Huánghé, Río Amarillo. Las inundaciones acabaron con los cultivos y las viviendas de miles de personas y retrasaron el avance del Ejército Japonés.
Soldados chinos luchando en el barro debido a las inundaciones. |
En la provincia de 河南 Hénán, además de una sequía causada por el desvío del río, las lluvias se retrasaron y agravaron aún más la situación. Por si fuera poco, una plaga de langostas acabó con los pocos cultivos que quedaban e incluso redujo algunas reservas. Los factores para una de las peores hambrunas de China se habían unido a la situación de guerra y el gobierno nacional se encontraba en una situación muy delicada para asistir a los damnificados.
La peor hambruna es la corrupción
Tanto el filme, como el libro del novelista 刘震云 Liú Zhènyún y los escritos de White ponen de manifiesto el problema de la corrupción en el gobierno. Si bien al principio de la película podemos ver interesantes discusiones sobre la administración de los escasos recursos nacionales, pronto queda patente que los recursos son más escasos de lo que deberían porque hay una gran cantidad de funcionarios corruptos que se aprovechan de la desesperación de las personas.
Situaciones tan extremas como las vividas durante la Guerra de Resistencia contra la Agresión Japonesa ponen patas arriba todos nuestros sistemas morales y plantean complejas discusiones. Aquí la película tiene una excelente representación de los hechos, en las que no hay personajes malvados estereotipados, ya que la situación fue mucho más compleja. Algunos lucharon por sus vidas, otros intentaron ayudarlos, otros lucraron con la situación y hay quienes intentaron obtener un beneficio político. Incluso los propios mandos japoneses, que atacaban a los pueblos sin comida, aprovecharon esta situación para conseguir colaboradores chinos a cambio de comida.
Tanto White como los pocos supervivientes de la hambruna acusaron al gobierno nacionalista de ocultar la hambruna y de no responder de forma efectiva. Si además tenemos en cuenta que, la asistencia a los damnificados por parte del estado ha sido una forma histórica de medir si un gobierno cuenta con el 天命 Tiān mìng, Mandato del cielo, la situación es incluso más desesperada. Si bien son discutibles algunas medidas tomadas por el gobierno nacionalista, lo cierto es que no combatieron la corrupción de los cargos de gobierno medios y bajos, e incluso llegaron a encubrirlos. White tiene un libro enteramente dedicado a esta problemática llamado Thunder Out of China (1946).
Una de las fotografías de White, dos mujeres extraen la corteza de un árbol para comer. |
18 años de producción
Como puede verse, una temática tan compleja como la abordada en esta película no es fácil de llevar a la gran pantalla. Al director 冯小刚 Féng Xiǎogāng le tomó exactamente 18 años. En todo ese tiempo, el guión fue reescrito muchas veces y el propio autor de la obra original, el novelista 刘震云 Liú Zhènyún, llegó a rechazar algunos guiones preliminares. Algunas productoras chinas rechazaron el guión por considerarlo demasiado opresivo y deprimente y temían que el gran público sintiera rechazo por la cinta. Las productoras que rechazaron el filme tenían algo de razón. Cuando se estrenó la película, una oleada de críticas golpeó al filme y produjo intensas discusiones entre el público chino. Muchas personas sintieron que la película era demasiado triste y que ni siquiera el final arrojaba algo de esperanza, ya que incluso puede considerarse que es el final más triste que la película pudo haber tenido. Al final, la película tuvo una recaudación más baja de lo esperado y la productora Huayi Brothers sufrió una caída en sus acciones.
Una de las fotografías de White utilizadas para construir una escena de la película. |
Un director polivalente
A muchas personas le ha llamado la atención que la filmografía del director 冯小刚 Féng Xiǎogāng esté dominada por comedias interrumpidas en tres ocasiones por tres películas trágicas: 集结号 Jí jié hào, Toque de asamblea (2007), 唐山大地震 Tángshān dà dì zhèn, El gran terremoto de Tángshān (2010) y 一九四二 Yī jiǔ sì èr, 1942 (2012). A pesar de las grandes dificultades que atravesaron estas películas por su atmosfera triste y opresiva, han terminado por transformarse en verdaderas obras cinematográficas de las que China se enorgullece. Para 冯小刚 Féng Xiǎogāng es importante no olvidar algunos hechos del pasado, especialmente estos hechos dolorosos que nadie desea que vuelvan a repetirse. Por esta razón ha invertido mucho tiempo en presentar una reconstrucción que sea fiel a la realidad. Para 一九四二 Yī jiǔ sì èr, 1942 (2012), él y su equipo de producción analizaron más de 10.000 fotografías y construyeron los sets y las escenas en torno a ellas, copiando las ropas y los fondos.
El director discute una de las escenas con los actores. |
Se necesita un gran actor
Interpretar a 蒋介石 Jiǎng Jièshí en este filme es una tarea realmente compleja. El actor no debe caer en una representación caricaturizada como la maldad, pero tampoco puede eximirle responsabilidad por lo que sabe y lo que oculta. Por esto el director 冯小刚 Féng Xiǎogāng eligió a uno de los mejores actores de China: 陈道明 Chén Dàomíng. Aunque la crítica sigue reconociendo que su mejor papel fue en la película 我的 1919 Wǒ de 1919, Mi 1919 (1999) y muchos lo recuerdan como el rey de 秦 Qín en 英雄 Yīngxióng, Héroe (2002), en 一九四二 Yī jiǔ sì èr, 1942 (2012) 陈道明 Chén Dàomíng vuelve a hacer uso de sus grandes dotes actorales para abordar un complejo papel muy diferente de otras interpretaciones.
Pasar hambre y frío
El filme utilizó a un gran número de extras que interpretan a los campesinos y soldados en diferentes escenas. Para algunas escenas se utilizaron cientos de extras que trabajan de forma coordinada para dar esa sensación de gran y penosa migración de un pueblo entero. Incluso en escenas en las que la narrativa está centrada en los personajes principales, pueden verse decenas de extras interpretando sus papeles de fondo. La coordinación de tantos actores realizando tareas tan diferentes fue una tarea realmente compleja.
El actor principal que representa al señor 范殿元 Fàn Diànyuán, 张国立 Zhāng Guólì, debió someterse a una estricta dieta antes y durante la filmación, para obtener un aspecto de persona famélica. La dieta de 张国立 Zhāng Guólì era tan baja en calorías que comenzó a sentirse débil y a tener problemas de humor durante la filmación. Interpretando algunas escenas descubrió que el hambre y el frío le quitaban las ganas de hablar, por esta razón acordó con el director cambiar algunos diálogos para hacerlos más cortos y concisos, para reflejar en la película esa faceta que provoca el hambre.
Sobre el final del rodaje del filme, una serie de días fríos, con temperaturas bajo cero provocaron que el equipo técnico decidiera detener el trabajo. Los cientos de extras que acompañaban al equipo exigieron continuar con la grabación, a pesar del frío extremo, ya que todos acordaron que era una situación muy parecida a lo que había ocurrido y que el frío, el hambre y el viento ayudarían a obtener una mejor representación. Es por esta razón, que incluso los extras tienen un aspecto realmente enfermizo sobre el final del filme.
Recordar el pasado
Aunque la película pueda ser muy difícil de ver para muchas personas, todo el equipo de producción ha realizado un impactante trabajo. La forma en la que se insinúa el canibalismo, la prostitución y la corrupción son detalles realmente increíbles. Incluso los actores principales practicaron durante meses el dialecto de 河南 Hénán para que sus personajes fueran más creíbles, algo que ha provocado que se ganen el afecto de todo el pueblo de 河南 Hénán.
Recordar a quienes perecieron en esta gran hambruna, así también como señalar a los responsables, es lo mínimo que puede hacerse para honrar su memoria. Por desagradable que pueda ser revivir los peores momentos de la humanidad, son necesarios para aprender de nuestros errores y trabajar proactivamente para no volver a cometer las mismas injusticias. El filme también nos muestra la compleja situación por la que atravesaba el país, lo cual nos ayuda a comprender las grandes dificultades que debieron superar para reconstruir la nación luego de la guerra. Si hay algo por lo que podemos felicitar a todo el equipo de producción de esta película es por mantener a los fallecidos en la memoria del pueblo chino y por contarnos una historia poco conocida a los nacidos fuera de China.
(1) El mensaje de felicitaciones del año nuevo de 蒋介石 Jiǎng Jièshí completo puede leerse en esta web que recopila antiguos archivos de la historia del Partido Nacionalista.
南