La CGTN en español tuvo la excelente idea de rescatar la memoria de las y los pioneros de la enseñanza del español en China, una generación que hoy en día tiene más de 80 años y que dedicaron su vida a tender un puente entre China y los países de habla hispana. Dada su edad, además, sus vidas fueron testigos de momentos cruciales de la historia de China. Ya hemos hablado de los profesores 董燕生 Dǒng Yànshēng y 孙义桢 Sūn Yìzhēn, y hoy es el turno de la profesora 岑楚兰 Cén Chǔlán.
Ante todo, una maestra
岑楚兰 Cén Chǔlán nació en 1933 en 广州 Guǎng Zhōu y a pesar de estar retirada sigue trabajando activamente en la difusión del estudio del español. Su familia emigró a Vietnam, como ocurrió con muchas otras durante la Guerra Civil y regresó a China en 1951. Estudió primero francés y luego pasó al español, al que le dedicaría toda su vida. Perfeccionó su español en la Universidad Autónoma de Madrid y realizó tareas de investigación en la Universidad Autónoma de México. Recibió la Medalla del 1º de Mayo, que premia a los trabajadores modelo del país. En 2017 fue premiada con la Cruz de Oficial de la Orden de Isabel la Católica por sus contribuciones a la amistad entre China y España (1). Su esposo la apoyó siempre en su tarea y sus descendientes son bilingües. Su hijo es corresponsal de un periódico deportivo chino en España y sus nietas están recibiendo educación en ese país. Esta breve síntesis de su vida esconde una serie de aventuras que la llevaron a recorrer varios países de habla hispana, a servir de intérprete para personalidades destacadas y a producir un material de estudio extremadamente valioso. En una época en la cual contamos con múltiples recursos para el aprendizaje recíproco de español y chino, apenas nos podemos imaginar lo que significó para pioneras como ella, que trabajó, como veremos, en la confección del primer diccionario chino-español.
Un título escrito por el ministro 周恩来 Zhōu Ēnlái
El Primer Ministro 周恩来 Zhōu Ēnlái fue una figura clave en el establecimiento de los estudios del español en China. Preocupado por las relaciones internacionales, tuvo plena conciencia de la necesidad de formar intérpretes y traductores. 岑楚兰 Cén Chǔlán cuenta que en uno de sus viajes a Ginebra el ministro 周 Zhōu se ofreció a conseguirles el material que necesitaran en el exterior y que a su regreso le trajo discos grabados con conversaciones de mexicanos.
La profesora 岑 Cén fue parte del equipo de profesores que realizó el primer diccionario chino-español, publicado en 1959, herramienta fundamental para la formación de nuevos profesores de español. Como dijimos antes, el equipo completo de pioneras y pioneros del español reconocía su deuda con el ministro 周 Zhōu. Por ello, y a sabiendas de que la caligrafía del ministro era excepcional, le pidieron que escribiera el nombre que figuraría en la portada del diccionario.
Además de su colaboración en el diccionario, una de sus obras didácticas más importe es la serie de libros de lectura Nuevo Manual de Lecturas en Español, una obra muy original que incluye textos de la mayoría de los países de habla hispana.
La visita del Che Guevara
En este enlace podemos escuchar un audio donde la profesora Cén cuenta la visita del Che Guevara a China en 1960 y su desempeño como intérprete del líder político cubano nacido en Argentina en su visita al Instituto de Lenguas Extranjeras de Beijing. A su vez, la profesora Cén pudo visitar Cuba en dos ocasiones. Dentro del grupo de pioneros de China, 岑楚兰 Cén Chǔlán se destaca por haber visitado varios países latinoamericanos, además de España y tener, por ello, una amplia cultura del español.
Compartimos un breve documento histórico de la visita del Che a China, realizado por la Embajada de Cuba en China en ocasión del sexagésimo aniversario del acontecimiento. Ya tendremos ocasión de tratar del intérprete que aparece aquí:
Si hay algo que hemos aprendido de la cultura china es la importancia del respeto a quienes nos precedieron en nuestra tarea y que sentaron las bases para los que vinimos después. Expresamos nuestro reconocimiento y profunda gratitud a la maestra 岑楚兰 Cén Chǔlán, a quien tenemos de ejemplo por su desempeño profesional y también por su vida. Cerramos este artículo con las palabras que pronunció en su entrevista de Pioneros del español:
"La vida de una persona es limitada y preciosa; al llegar esta a su fin puedo decir que he cumplido las reponsabilidades con el pueblo, con mis descendientes y conmigo misma."
(1) Crónicas de la Emigración: La Embajada de España premia a Cen Chulan, la pionera de la enseñanza de castellano en China
(2) Compartimos una entrevista a la profesora Céng, escrita en español: China Hoy: El magisterio como acto de amor
南