" Eres verdaderamente linda/o cuando sonríes

Eres verdaderamente linda/o cuando sonríes

0

你笑起来真好看 nǐ xiào qǐ lái zhēn hǎo kàn, Eres verdaderamente linda/o cuando sonríes, es una canción sencilla que exalta la unión familiar, tal como podemos ver en el video oficial que compartimos al final de la letra, así como en otro video con la letra adaptada a la situación de otra familia. Fue lanzada en 2019, con letra de 周兵 Zhōu Bīng y música compuesta por 李凯稠 Lǐ Kǎichóu. Este último es el intérprete de la canción, junto con su hija 李昕融 Lǐ Xīnróng y su esposa 樊桐舟 Fán Tóngzhōu. El padre cuenta que compuso esta canción para calmar a su hija cuando lloraba.

Como todas las canciones simples como esta, es ideal para el aprendizaje de los niveles principiante de chino, y también para niñas y niños que estén estudiado esta maravillosa y desafiante lengua. Es una buena ocasión para incorporar vocabulario y mejorar la pronunciación. Al final, en la sección NOTAS incluimos un detalle sobre este gesto cultural, así como su nombre en chino:

 

你笑起来真好看

Nǐ xiào qǐ lái zhēn hǎo kàn

Eres verdaderamente linda/o cuando sonríes

想去远方的山川

Xiǎng qù yuǎn fāng de shān chuān

Quiero ir a montañas y ríos lejanos

想去海边看海鸥

xiǎng qù hǎi biān kàn hǎi ōu

Quiero ir a la orilla del mar a ver gaviotas

不管风雨有多少

bù guǎn fēng yǔ yǒu duō shǎo

No importa cuánto viento y lluvia haya

有你就足够

yǒu nǐ jiù zú gòu

Solo con que estés tú es suficiente

喜欢看你的嘴角

xǐ huān kàn nǐ de zuǐ jiǎo

Me gusta la comisura de tu boca

喜欢看你的眉梢

xǐ huān kàn nǐ de méi shāo

Me gustan los bordes de tus cejas

白云挂在那蓝天

bái yún guà zài nà lán tiān

Las blancas nubes que cuelgan en el azul cielo

像你的微笑

xiàng nǐ de wéi xiào

se parecen a tu sonrisa

你笑起来真好看

nǐ xiào qǐ lái zhēn hǎo kàn

Eres verdaderamente linda/o cuando sonríes

像春天的花一样

xiàng chūn tiān de huā yī yàng

similar a las flores de primavera

把所有的烦恼所有的忧愁

bǎ suǒ yǒu de fán nǎo suǒ yǒu de yōu chóu

hace que todas las preocupaciones y todas las ansiedades

统统都吹散

tǒng tǒng dōu chuī sàn

se disipen totalmente

你笑起来真好看

nǐ xiào qǐ lái zhēn hǎo kàn

Eres verdaderamente linda/o cuando sonríes

像夏天的阳光

xiàng xià tiān de yáng guāng

similiar a los rayos del sol de verano

整个世界全部的时光

zhěng gè shì jiè quán bù de shí guāng

Todo el tiempo del mundo entero

美得像画卷

měi dé xiàng huà juàn

hermoso como en una pintura antigua

想去远方的山川

xiǎng qù yuǎn fāng de shān chuān

Quiero ir a montañas y ríos lejanos

想去海边看海鸥

xiǎng qù hǎi biān kàn hǎi ōu

Quiero ir a la orilla del mar a ver gaviotas

不管风雨有多少

bù guǎn fēng yǔ yǒu duō shǎo

No importa cuánto viento y lluvia haya

有你就足够

yǒu nǐ jiù zú gòu

Solo con que estés tú es suficiente

喜欢看你的嘴角

xǐ huān kàn nǐ de zuǐ jiǎo

Me gusta la comisura de tu boca

喜欢看你的眉梢

xǐ huān kàn nǐ de méi shāo

Me gustan los bordes de tus cejas

白云挂在那蓝天

bái yún guà zài nà lán tiān

Las blancas nubes que cuelgan en el azul cielo

像你的微笑

xiàng nǐ de wéi xiào

se parecen a tu sonrisa

你笑起来真好看

nǐ xiào qǐ lái zhēn hǎo kàn

Eres verdaderamente linda/o cuando sonríes

像春天的花一样

xiàng chūn tiān de huā yī yàng

similar a las flores de primavera

把所有的烦恼所有的忧愁

bǎ suǒ yǒu de fán nǎo suǒ yǒu de yōu chóu

hace que todas las preocupaciones y todas las ansiedades

统统都吹散

tǒng tǒng dōu chuī sàn

se disipen totalmente

你笑起来真好看

nǐ xiào qǐ lái zhēn hǎo kàn

Eres verdaderamente linda/o cuando sonríes

像夏天的阳光

xiàng xià tiān de yáng guāng

similar a las flores de primavera

整个世界全部的时光

zhěng gè shì jiè quán bù de shí guāng

Todo el tiempo del mundo entero

美得像画卷

měi de xiàng huà juàn

hermoso como en una pintura antigua

像春天的花一样

xiàng chūn tiān de huā yī yàng

similar a las flores de primavera

把所有的烦恼所有的忧愁

bǎ suǒ yǒu de fán nǎo suǒ yǒu de yōu chóu

hace que todas las preocupaciones y todas las ansiedades

统统都吹散

tǒng tǒng dōu chuī sàn

se disipen totalmente

你笑起来真好看

nǐ xiào qǐ lái zhēn hǎo kàn

Eres verdaderamente linda/o cuando sonríes

像夏天的阳光

xiàng xià tiān de yáng guāng

similiar a los rayos del sol de verano

整个世界全部的时光

zhěng gè shì jiè quán bù de shí guāng 

Todo el tiempo del mundo entero

美得像画卷

měi de xiàng huà juàn

hermoso como en una pintura antigua

你笑起来真好看

nǐ xiào qǐ lái zhēn hǎo kàn 

Eres verdaderamente linda/o cuando sonríes

像春天的花一样

xiàng chūn tiān de huā yī yàng

similar a las flores de primavera

把所有的烦恼所有的忧愁

bǎ suǒ yǒu de fán nǎo suǒ yǒu de yōu chóu  

hace que todas las preocupaciones y todas las ansiedades

统统都吹散

tǒng tǒng dōu chuī sàn

se disipen totalmente

你笑起来真好看

nǐ xiào qǐ lái zhēn hǎo kàn

Eres verdaderamente linda/o cuando sonríes

像夏天的阳光

xiàng xià tiān de yáng guāng

similiar a los rayos del sol de verano

整个世界全部的时光

zhěng gè shì jiè quán bù de shí guāng 

Todo el tiempo del mundo entero

美得像画卷

měi dé xiàng huà juàn

hermoso como en una pintura antigua

整个世界全部的时光美得像画卷

zhěng gè shì jiè quán bù de shí guāng měi dé xiàng huà juàn

Todo el tiempo del mundo entero hermoso como en una pintura antigua

Este es el video oficial de la canción, interpretada por la familia del compositor de la música:

Esta es una versión adaptada de otra familia:

Y esta versión, muy divertida, fue realizada por los cadetes de la academia de policía. Recomendamos a quienes estén estudiando chino que lean los comentarios, muy graciosos también de lectoras y lectores debajo del video. Presten atención a los adjetivos que usan y también a cómo los llaman cuando se dirigen a ellos:

Ya habíamos visto el sentido del humor de la policía china cuando ofrecimos su versión de la canción Mojito

En las Olimpíadas de Invierno Beijing 2022 se aprovechó la melodía de esta canción para crear una canción completamente en inglés:

Una dedicación especial

Dedicamos la traducción de esta canción a quienes en nuestros viajes y estancias en China tuvieron la amabilidad de regalarnos una sonrisa y nos tuvieron paciencia para entendernos y darnos indicaciones. Qué linda se ve una sonrisa cuando se está en una tierra lejana y se necesita algo de simpatía o ayuda.



¿Se han preguntado por el gesto que realizan las/los intérpretes con sus manos? En chino se denomina 比心 bǐ xīn, y es una expresión contemporánea que se usa para realizar la forma del corazón con los dedos de una mano o ambas manos. La forma con una sola mano que se realiza en la canción es de origen coreano. 

Les compartimos un video muy divertido para estudiantes de chino. Es muy sencillo, entendible incluso para niveles de principante:

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios