Este 成语 chéng yǔ, muy conocido, esconde elementos culturales profundos. Proviene de la novela 《孽海花》Niè hǎi huā, Una flor en el mar de la maldad, escrita en 1907, en los últimos años de la dinastía 清 Qīng, por 金天翮 Jīn Tiānhé y 曾朴 Zēng Pǔ.
En el capítulo quinto se describe de este modo el estado de una habitación:
“你看屋里的图书字画,家伙器皿,布置得清雅整洁,不象公坊以前乱七八糟的样子了."
“Nǐ kàn wū lǐ de tú shū zì huà, jiā huo qì mǐn, bù zhì dé qīng yǎ zhěng jié, bù xiàng gōng fāng yǐ qián luàn qī bā zāo de yàng zi le."
"Mira los libros y obras de la caligrafía de la habitación, los enseres de la casa, dispuestos de modo elegante y ordenado; no se parece a esa habitación ordinaria de antes."
Sin embargo, no siempre, como en este caso, estudiar de dónde proviene explica la elección de los elementos que componen el 成语 chéng yǔ, sino que hay que indagar un poco más. La maestría de los escritores consiste en saber componer estas expresiones apelando a otros elementos, como veremos a continuación.
El carácter 乱 luàn puede aludir al desorden político, a lo contrario de un gobierno recto o a una revuelta, y en este contexto es un término muy negativo. La 七国之乱 Qī Guó zhī Luàn, Rebelión de los Siete Reinos tuvo lugar en el año 154 a.e.c. contra el gobierno central 汉 Hàn. El emperador 汉 Hàn les había otorgado un cierto grado de autonomía a siete reinos con el objetivo de mejorar la administración y el cuidado de las fronteras. Cuando el emperador se preocupó por el crecimiento del poder de estos reinos y quiso recuperar la autoridad centralizada, estos se organizaron en una rebelión armada que terminó siendo sofocada en feroces campañas militares.
La 八王之乱 bā wáng zhī luàn, Rebelión de los Ocho Reyes ocurrió durante la dinastía 晋 Jìn y fue un conflicto por la sucesión imperial que se desató entre 291 y el 306 e.c. La base del conflicto fue en realidad por la regencia del reino, dado que emperador 惠 Huì tenía algún tipo de desorden mental que lo incapacitaba para gobernar.
Los escritores, entonces, combinaron expresiones que designaban ambos episodios históricos y de allí surge el 成语 chéng yǔ 乱七八糟 luàn qī bā zāo, que refiere a un desorden total. Este desorden puede ser físico, como el de una habitación, pero también puede aludir a otro tipo de desorden, como veremos en los ejemplos que siguen en oraciones sencillas, que expresan experiencias cotidianas.
1) 他越想越没主意,心里乱七八糟的。
Tā yuè xiǎng yuè méi zhǔ yì, xīn lǐ luàn qī bā zāo de.
Él cuanto más piensa, menos idea tiene; su mente está en total desorden.
2) 这本书内容乱七八糟,不知道说什么。
Zhè běn shū nèi róng luàn qī bā zāo, bù zhī dào shuō shén me.
El contenido de este libro está completamente desordenado, no sé qué dice.
3) 你的这篇作文,写得乱七八糟的.
Nǐ de zhè piān zuò wén, xiě dé luàn qī bā zāo de.
Este ensayo tuyo está escrito de un modo totalmente desordenado.
4) 他的书桌上都是乱七八糟的纸。
Tā de shū zhuō shàng dū shì luàn qī bā zāo de zhǐ.