El 列女传 Liè nǚ Zhuàn, Biografías de mujeres destacadas, recopilado y escrito por 刘向 Liú Xiàng (77-6 a.e.c.), como hemos visto en otro artículo, contiene 125 biografías, agrupadas en 8 libros de acuerdo a las virtudes o defectos de las mujeres reseñadas. Para redactar este texto, 刘向 Liú Xiàng recolectó materiales históricos, literarios y mitológicos.
Las vidas reseñadas en el libro I, 母仪传 Mǔ yí zhuàn, "Biografías de modelos de maternidad", presenta en muchos casos a madres que tuvieron que luchar solas para salir adelante con sus hijos, porque eran solteras o porque enviudaron, y que tuvieron como principal preocupación la educación. Sus esfuerzos dieron fruto y sus hijos llegaron a ocupar cargos de gobierno con los que consiguieron beneficiar al pueblo. La historia que leeremos en este artículo tiene muchas similitudes con la de《弃母姜嫄》Qì mǔ Jiāng yuán, "Jiāng Yuán, la madre de Qì". Cuenta la historia del origen de los 商 Shāng, que serían del linaje de una mujer que reunía varias excelencias: conocedora de la astronomía y de los asuntos de gobierno, además de benevolente con el pueblo. Uno de los poemas antiguos que cita atribuye el éxito de su hijo como ministro a las enseñanzas de su madre.
《契母简狄》
Xiè mǔ Jiǎn dí
Jiǎn dí, madre de Xiè
1. 契母简狄者,有娀氏之长女也。
Xiè mǔ Jiǎn dí zhě, Yǒu sōng shì zhī cháng nǚ yě.
Jiǎn dí, que era madre de Xiè, era la hija mayor del clan Yǒu sōng.
当尧之时,与其妹娣浴于玄丘之水。
Dāng Yáo zhī shí, yǔ qí mèi dì yù yú Xuán qiū zhī shuǐ.
En la época de Yáo fue junto con sus hermanas a bañarse en las aguas de Xuán qiū.
有玄鸟衔卵,过而坠之。五色甚好,简狄与其妹娣竞往取之。
Yǒu xuán niǎo xián luǎn, guò ér zhuì zhī. Wǔ sè shén hǎo, Jiǎn dí yǔ qí mèi dì jìng wǎng qǔ zhī.
Había un pájaro oscuro que traía un huevo en el pico, pasó y tiró el huevo. Era de variados colores y muy bueno y Jiǎn dí y sus hermanas disputaron para conseguirlo.
简狄得而含之,误而吞之,遂生契焉。
Jiǎn dí dé ér hán zhī, wù ér tūn zhī, suì shēng Xiè yān.
Jiǎn dí lo consiguó y, tras ponérselo en la boca, por error se lo tragó. Un tiempo después, dio a luz a Xiè.
2. 简狄性好人事之治,上知天文,乐于施惠。及契长,而教之理顺之序。
2. Jiǎn dí xìng hǎo rén shì zhī zhì, shàng zhī tiān wén, lè yú shī huì. Jí Xiè zhǎng, ér jiào zhī lǐ shùn zhī xù.
El carácter de Jiǎn dí era bueno para el gobierno de los asuntos humanos. Era conocedora de los diseños del cielo y se complacía en beneficiar a otros. A medida que Xiè crecía, le enseñaba el orden de los principios de obediencia.
契之性聪明而仁,能育其教,卒致其名。尧使为司徒,封之于亳。
Xiè zhī xìng cōng míng ér rén, néng yù qí jiào, zú zhì qí míng. Yáo shǐ wèi sī tú, fēng zhī yú Bó.
El carácter de Xiè era inteligente y benevolente y capaz de educarse con sus enseñanzas. Finalmente, alcanzó una reputación. Yáo lo designó como ministro de educación y le otorgó el territorio de Bó.
及尧崩,舜即位,乃敕之曰:“契!百姓不亲,五品不逊,汝作司徒,而敬敷五教在宽。”
Jí Yáo bēng, Shùn jí wèi, nǎi chì zhī yuē: “Xiè! Bǎi xìng bù qīn, wǔ pǐn bù xùn, rǔ zuò sī tú, ér jìng fū wǔ jiào zài kuān.”
Cuando Yáo falleció, le sucedió Shùn, quien le ordenó: "¡Xiè! El pueblo no está buenos términos y no respeta los cinco mandatos. Te nombro ministro de educación para que hagas respetar y difundas las cinco enseñanzas con amplitud.
其后世世居亳,至殷汤兴为天子。
Qí hòu shì shì jū Bó, zhì Yīn Tāng xìng wéi tiān zǐ.
Posteriormente, generaciones y generaciones habitaron Bó, hasta que Tāng de los Yīn se convirtió en emperador.
君子谓简狄仁而有礼。
Jūn zǐ wèi Jiǎn dí rén ér yǒu lǐ.
Un sabio diría que Jiǎn dí era benevolente y respetuosa de los ritos.
《诗》云:“有娀方将,立子生商。又曰:“天命玄鸟,降而生商。”此之谓也。
“Shī” yún: “Yǒu sōng fāng jiāng, lì zǐ shēng Shāng. Yòu yuē: “Tiān mìng xuán niǎo, jiàng ér shēng Shāng. ” Cǐ zhī wèi yě.
El Clásico de la poesía dice: "Cuando los Yǒu sōng alzaron su posición, su hijo se estableció como origen de los Shāng. A su vez dice: "El cielo ordenó a un ave negra que descendiera y engendrara a los Shāng." Esto es lo que dice.
3. 颂曰:契母简狄,敦仁励翼,吞卵产子,遂自修饰,
3. Sòng yuē: Xiè mǔ Jiǎn dí, dūn rén lì yì, tūn luǎn chǎn zi, suì zì xiū shì,
Las Odas dicen: "Jiǎn dí, la madre de Xiè, considerada y benevolente, promovía el respeto. Tragó un huevo y tuvo un hijo, que procuró educar ella misma.
教以事理,推恩有德,契为帝辅,盖母有力。
Jiào yǐ shì lǐ, tuī ēn yǒu dé, Xiè wèi dì fǔ, gài mǔ yǒu lì.
Lo educó valiéndose de los principios de los asuntos, alentó su compasión para que tuviera valores. Xiè se volvió asistente del emperador debido a la fuerza que tenía su madre.
El relato muestra, entonces, valiéndose de una leyenda, que Jiǎn dí crió sola su hijo y que fue muy eficaz y cuidadosa en su educación. El texto las presenta encarnado virtudes confucianistas como la benevolencia y como entendida en los asuntos de gobierno. Tiene las virtudes que se esperarían de un excelente ministro, si bien ella misma no ejerció este cargo, que estaba vedado a las mujeres, sino que educó en ellos a su hijo. Al lector, sin embargo, no le queda ninguna duda de que lo único que le faltaba era el derecho a desempeñarse como ministra, porque reunía el resto de las cualidades. Además de esto, los 商 Shāng tendrían como más remoto antepasado a una mujer, que no requirió de ningún hombre ni para engendrar ni para educar a su hijo, sino que fue elegida por el Cielo, tal como se decía que ocurría con los propios emperadores.
(1) Esta biografía forma parte de nuestro proyecto de traducción de la obra completa. En el artículo principal dedicado al 列女传 Liè nǚ Zhuàn armamos un índice general de los 8 libros, y cada vez que traducimos un capítulo lo añadimos y vinculamos.
南