" 龙的传人, Lóng de chuán rén (1978)

龙的传人, Lóng de chuán rén (1978)

4

龙的传人, Lóng de chuán rén, Descendientes del dragón, es una canción muy popular que se compuso en 1978 y que recibió diferentes versiones musicales a lo largo de los años, algunas muy recientes. La expresión que da título a la canción es un modo poético de referirse a los chinos.

 


龙的传人

Lóng de chuán rén

Descendientes del dragón

遥远的东方有一条江

Yáo yuǎn de dōng fāng yǒu yī tiáo jiāng

En el lejano Este hay un río

它的名字就叫长江

tā de míng zì jiù jiào Cháng jiāng

Su nombre es Cháng jiāng (Yang tze)

遥远的东方有一条河

yáo yuǎn de dōng fāng yǒu yī tiáo hé

En el lejano Este hay un río

它的名字就叫黄河

tā de míng zì jiù jiào Huáng hé

Su nombre es Río Amarillo

虽不曾看见长江美

suī bù céng kàn jiàn Cháng jiāng měi

A pesar de que no he visto nunca la belleza del Cháng jiāng

梦里常神游长江水

mèng lǐ cháng shén yóu Cháng jiāng shuǐ

En mis sueños siempre viajo por las aguas del Cháng jiāng

虽不曾听见黄河壮

suī bù céng tīng jiàn Huáng hé zhuàng

A pesar de que nunca escuché el estruendo del Río Amarillo

澎湃汹涌在梦里

péng pài xiōng yǒng zài mèng lǐ

resuena con fiereza en mis sueños

古老的东方有一条龙

gǔ lǎo de dōng fāng yǒu yī tiáo lóng

En el antiguo Este hay un dragón

它的名字就叫中国

tā de míng zì jiù jiào Zhōng guó

Su nombre es China

古老的东方有一群人

gǔ lǎo de dōng fāng yǒu yī qún rén

En el antiguo Este hay un grupo de personas

他们全都是龙的传人

tā men quán dōu shì lóng de chuán rén

Todas ellas son descendientes del dragón

巨龙脚底下我成长

jù lóng jiǎo dǐ xia wǒ chéng zhǎng

Crecí debajo de las patas de un gigante dragón

长成以后是龙的传人

zhǎng chéng yǐ hòu shì lóng de chuán rén

crecí para convertirme en descendiente del dragón

黑眼睛黑头发黄皮肤

hēi yǎn jīng hēi tóu fà huáng pí fū

Ojos negros, cabellos negros, piel amarilla

永永远远是龙的传人

yǒng yǒng yuǎn yuǎn shì lóng de chuán rén

Para siempre descendiente del dragón.

百年前宁静的一个夜

bǎi nián qián níng jìng de yī gè yè

Cien años atrás, en una noche tranquila

巨变前夕的深夜里

jù biàn qián xī de shēn yè lǐ

una profunda noche de un amanecer de gigantescos cambios

枪炮声敲碎了宁静夜

qiāng pào shēng qiāo suì le níng jìng yè

el ruido de las armas de fuego irrumpió en la noche tranquila

四面楚歌是姑息的剑

sì miàn chǔ gē shì gū xí de jiàn

por todos lados surgían espadas buscando conciliación a cualquier precio

多少年炮声仍隆隆

duō shào nián pào shēng réng lóng lóng

durante muchos años se escuchó el tronar de las armas

多少年又是多少年

duō shào nián yòu shì duō shào nián

cuántos años y años

巨龙巨龙你擦亮眼

jù lóng jù lóng nǐ cā liàng yǎn

Gigante dragón, gigante dragón, refriega tus ojos,

永永远远地擦亮眼

yǒng yǒng yuǎn yuǎn dì cā liàng yǎn

Refriega por siempre tus ojos.

Compartimos tres videos de diferentes versiones de esta canción.

Versión clásica

Versión de los ochenta

Versión más actual

Les dejamos dos preguntas:

¿A qué se refiere con el estruendo de las armas de fuego el final de la canción?

y

¿Qué versión les gustó más? 

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

4 comentarios

  1. Me gustó la versión clásica, porque recuperar el espíritu del pueblo chino tradicional.
    La versión de los ochenta es un descarado playback.
    La versión moderna es horriblemente pop.
    El estruendo de las armas de fuego, ¿puede referirse a las guerras dinásticas y civilizatorias al pie de los grandes ríos?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tiene mucha razón, la versión clásica recupera ese espíritu, que se combina perfectamente con la modernidad. En la versión de los ochenta tiene que tener en cuenta que se está ofreciendo un espectáculo y como ocurren con músicos de todas las épocas, a veces se realizan pequeñas trampas en favor del público. La versión moderna nos muestra la relativa vigencia de la letra y permitió que incluso los muy jóvenes conozcan la versión original. Sobre gustos no hay nada escrito.
      Si, exactamente, el estruendo de las armas se refiere a todas las guerras, incluso las modernas revolucionarias, especialmente si pensamos que se representa a China como un dragón que frota sus ojos y se levanta nuevamente.

      Eliminar
  2. Me gusto mas la version clasica es la original me imagino, las otras la musica es modificada como que se pierde su calidez, y la segunda pregunta no se mucho de chino asi que me disculpan no la se.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nos alegra ver que le gusta esa versión, siempre intentamos ofrecer diferentes versiones para todos los gustos, porque el arte es muy diverso.
      Con respecto a las armas, se refiere a todas las guerras el pasado, que llevaron a un doloroso despertar de China, representada en esta canción como un dragón.

      Eliminar