" 戈 gē, el arma de los comerciantes

戈 gē, el arma de los comerciantes

7

El 戈 gē es un arma de la antigüedad que es casi un ícono de la guerra china antigua. Se trata de un arma propia de los ejércitos chinos antiguos, que puede ser comparable a armas de otras civilizaciones, pero que cuenta con características únicas. Fuera de China, 戈 gē se ha vuelto famoso porque la portan los 兵马俑 Bīng mǎ yǒng, Guerreros de Terracota.

¿Qué es un 戈 gē?

Esta arma se fabricó por casi 2000 años, por lo tanto, presenta muchas variaciones dependiendo de la época y región donde se construyó. Pero cuenta con algunos elementos comunes que permiten diferenciarla de otras armas similares como hachas, lanzas y hoces. La estructura básica es un mango de madera de más de un metro que, en uno de sus extremos, porta una pieza metálica afilada y colocada de forma perpendicular al mango.

Esta forma permitía al soldado utilizar el arma de forma similar a un hacha de guerra, una lanza o una hoz de combate. La posición perpendicular de la hoja podría sorprender, ya que por lo general este tipo de armas solían colocar la hoja de forma paralela al mango para formar una lanza o pica. La posición perpendicular era mucho más eficiente para penetrar en las pesadas armaduras enemigas, de un modo similar al funcionamiento de un hacha de guerra.

Un hacha es buena perforando armaduras, una lanza es especialmente efectiva contra caballería y una hoz puede ser devastadora cuando dos ejércitos de infantería se traban en combate. El 戈 gē era un arma multifuncional capaz de realizar todas estas tareas de forma implacable.

El origen del 戈 gē

Los primeros restos arqueológicos del 戈 gē se remontan a la dinastía 夏 Xià (2070-1600 a.e.c.). En los restos de la cultura de 二里头 Èr lǐ tou se han encontrado piezas de piedra afiladas que se unían a mangos de madera. Algunas de estas piezas de piedra corresponden claramente a hachas, algunas de guerra y otras utilizadas como herramienta. También aparecen algunas piezas muy puntiagudas, similares a puntas de lanza o a cuchillos más que a cabezas de hacha, que corresponderían a los primeros 戈 gē. 


En los 甲骨文 jiǎ gǔ wén, que corresponden a esta época, aparecen los 戈 gē representados. A pesar de que existía como arma, los ejércitos 夏 Xià rara vez la portaban. 

甲骨文 jiǎ gǔ wén en donde puede verse el caracter 我 wǒ, yo, representado como una persona (a izquierda) portando un 戈 gē (a derecha).

Hacia finales de la dinastía 夏 Xià, las armas y armaduras de cobre eran muy comunes. Pero el cobre es un metal muy poco resistente, algo que limitaba el tamaño del arma que se podía fabricar. Se podían fabricar cuchillos y espadas cortas, pero estas eran armas muy poco eficientes para el combate de grandes ejércitos. Por esta razón, el 戈 gē era una de las mejores opciones para equipar a los soldados. En definitiva, el 戈 gē no deja de ser un mango relativamente largo con un cuchillo o espada corta unida a su extremo. A diferencia del hacha de guerra, se necesita menos metal para construir uno. En comparación con la lanza, es más eficiente contra enemigos con mucha armadura y su construcción y mantenimiento es también más sencilla.

Un 戈 gē ornamentado como una mano sosteniendo una daga.

El arma de los 商 Shāng

En el año 1600 a.e.c., la dinastía 夏 Xià se había transformado en una dinastía tiránica y corrupta. Se decía que el rey de 夏 Xià ordenaba decapitaciones como si de cortar el pasto se tratara. Uno de sus reinos vasallos decidió oponerse y organizar un ejército para deponer al rey tirano. Así fue como el clan 商 Shāng, dueño de un reino que se había vuelto poderoso gracias al comercio, comenzó sus preparativos para la batalla. Para conseguir superar a las fuerzas de los 夏 Xià, se aplicó una mentalidad mercante: buscar la forma de maximizar la versatilidad de las tropas al menor costo posible. Al tradicional arco compuesto, daga, armadura pesada y escudo, los 商 Shāng decidieron sumar el innovador 戈 gē de cobre. Los altos mandos militares portaban 戈 gē hechos de bronce, que eran muy costosos como para fabricarlos para todas las tropas. Por su parte, las milicias portaban 戈 gē de piedra. El 戈 gē que portaban los 商 Shāng era diferente a la imagen tradicional. El mango de madera era mucho más corto, lo que permitía que el guerrero pudiera blandirlo con una sola mano y utilizar un escudo con la otra.

Soldados 商 Shāng.
El resultado de la batalla entre los 夏 Xià y 商 Shāng fue aplastante. El 戈 gē era un arma devastadora en grandes números y llevó a los 商 Shāng al poder. Durante el mandato de los 商 Shāng se perfeccionaron las técnicas de metalurgia, especialmente del bronce. Esto posibilitó la fabricación de las primeras hoces de combate. Para diferenciar al 戈 gē de la hoz y gracias a que el bronce es muy resistente, la hoja del 戈 gē comenzó a ser más delgada. Con este formato más ligero cambió la forma de utilizarlo en combate. Cuando los ejércitos 商 Shāng vencieron a los 夏 Xià, el 戈 gē se golpeaba con fuerza contra la armadura enemiga para penetrarla, exactamente igual que un hacha de guerra. Pero a partir de la estandarización del 戈 gē de bronce, el ataque era más parecido al de una hoz de batalla, buscando realizar un corte mortal en el enemigo. La mayoría de las tropas continuaban portando el 戈 gē porque su fabricación era más barata que la hoz de combate, su mantenimiento era más sencillo y además permitía perforar armaduras.

Una pieza de museo

El 戈 gē marcó el ritmo de la guerra en la antigua China. A pesar de que supuso una gran innovación y que fue devastadora en combate, hacia finales de la dinastía 汉 Hàn (206 a.e.c.- 220 e.c.) cayó en desuso frente a nuevas armas más letales. Hoy en día no existe museo de historia de China que no tenga en exhibición algún 戈 gē de piedra o de bronce, los dos materiales que mejor soportan el paso del tiempo. Algunos 戈 gē son simples dagas sin empuñadura, pero los hay que están profusamente ornamentados. A pesar de tratarse de armas que llevaron la guerra allí adonde fueron, corresponden a un período histórico que nos ha legado grandes enseñanzas, como por ejemplo la importancia de la paz. 


(1) El 戈 gē es llamado en inglés dagger-axe (hacha-daga), un nombre muy descriptivo pero innecesario, ya que el arma tiene un nombre propio. También se la ha llamado "alabarda china", un nombre incorrecto y que puede dar lugar a confuciones. Las alabardas son de origen europeo y se utilizaban de forma diferente en combate. Además, existen otras armas chinas que consisten en hojas colocadas en el extremo de un largo mango que también son englobadas bajo el término "alabarda china", generando así más confusión. Ya tendremos tiempo de discutir sobre estas armas antiguas y su parecido en diseño y técnica de combate con las alabardas europeas en otros artículos.

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

7 comentarios

  1. Hola. Qué interesante artículo. Gracias por la enseñanza.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola! Muchas gracias! Ya tendremos oportunidad de volver a hablar de armas antiguas o sobre el uso del 戈 gē en alguna batalla.

      Eliminar
  2. Se supone que esta arma empezó como de una mano???, por que he visto imágenes de lo que parece ser un Ge pero a una mano, tanto de mango de madera como completamente de Bronce y ornamentado

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo también tengo esa duda , sobre todo he leido que la infanteria Imperial de la dinastia song empleaba hachas pesadas con escudos.

      Eliminar
    2. Podía utilizarse a dos manos, pero en sus inicios se utilizaba a una sola mano para poder portar el escudo en la otra. Estamos hablando de una época en la que las tropas de infantería vestían pesados uniformes acorazados y esta arma tenía la función de intentar penetrar en la armadura. Tenemos pendiente un artículo continuando la historia, porque a lo largo de los siglos evolucionó mucho. Su momento de máximo esplendor se dió algunos siglos después cuando comenzó a utilizarse en carros de caballos. Además, dio lugar a otras armas similares que perfeccionaron la funcionalidad en combate, como las que puede ver en los guerreros de terracota.

      Eliminar
  3. Me ha echo mucha ilusión volver a releer el artículo acerca de la alabarda 戈 gē. Mientras gozo leyendo vuestro artículo, a mi derecha saboreo un exquisitos té verde y a mi izquierda dos antiguas y originales alabardas, las cuales forman parte de mi colección de antigüedades chinas.
    Reciban un cordial saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, nos alegra saber que el artículo le ha resultado interesante! Prometemos continuar con esta serie sobre el 戈 gē y sobre otras armas chinas antiguas. Buena elección para acompañar la lectura. Cuide muy bien esas dos piezas arqueológicas, tiene un pedazo de historia en sus manos!

      Eliminar