Una de las decisiones que tiene que tomar cada estudiante de chino es si atenerse a los contenidos del plan elegido (un libro, por ejemplo, o nuestros módulos) o diversificar incorporando otros recursos y, en caso afirmativo, qué tiempo dedicar a cada ítem. Esta decisión puede ser dinámica, porque se pueden dedicar períodos de mayor atención a la sistematización gramatical y otros en los cuales se lean poesías, se canten canciones o se miren películas y series. Nuestra propuesta está centrada en el aprendizaje cultural integral dinámico, que permita la elección de contenidos.
La base del aprendizaje de la pronunciación china implica aprender a escuchar y también repetir e imitar. Ya hemos visto la descripción básica del sistema 拼音 pīn yīn. Ahora es el momento en comenzar a prestar atención a los detalles. Vamos a ver un video para repasar los tonos y después no centraremos en algunas oraciones que se mencionan en el video. La explicación está en inglés, pero se puede seguir independientemente del conocimiento de esta lengua. Incluso, si tienen nociones básicas de inglés, pueden estar practicando dos lenguas a la vez.
Dentro de todo el vocabulario del video, vamos a aprender solos dos caracteres: 爱 ài y 骂 mà:
Al comienzo del video, la profesora usa las manos para graficar la pronunciación de algunas oraciones como si fuera un director de orquesta, y muestra la diferencia de pronunciación entre:
你爱你的妈妈。
Nǐ ài nǐ de mā ma.
你爱你的马。
Nǐ ài nǐ de mǎ.
你骂你的妈妈。
Nǐ mà nǐ de māma.
En las oraciones que usamos para practicar pronunciación aparece un carácter que ya conocemos: 妈 mā. Si prestamos atención a su principio de construcción, tal como vimos en los primeros módulos, se trata de un 形声 xíng shēng, compuesto fonético, en tanto la parte derecha, 马 mǎ, solo aporta el sonido. Alguien que desconocierda esto podría pensar que se trata de un 会意 huì, y creer que significa "yegua" (que, en realidad, se dice 骒马 kè mǎ).
El radical de 妈 mā es 女 nǚ, mujer:
Repaso del verbo modal 能 néng
Para poder repasar este verbo, vamos a introducir un carácter muy importante para la cultura china:
Desde luego, siendo la comida china muy variada, no toda es picante, pero dependiendo de país del que uno provenga y también del gusto personal, del que hablaremos en el siguiente diálogo, algunos platos chinos pueden resultar realmente picantes.
你能吃辣吗?
Nǐ néng chī là ma?
我不太能吃辣。
Wǒ bù tài néng chī là.
O, si son como los realizadores de China desde el Sur, responderán:
我很能吃辣。
Wǒ hěn néng chī là.
Habíamos dicho que una traducción posible de este verbo es "poder". En este caso, la pregunta apunta a si se es capaz de comer picante, con el matiz de si se tolera o se tiene gusto por este tipo de comida. Con el tiempo, uno no se preocupa demasiado por la traducción.
Pueden escuchar la pronunciación de este diálogo, junto con mucho material adicional, en el siguiente video. Regulen qué aprovechar en este momento y qué no, de acuerdo a sus estilos de aprendizaje y el tiempo disponible. No traten de abarcar más de lo que pueden incorporar:
Preguntar y responder la hora
现在几点?Xiàn zài jǐ diǎn? es la expresión estándar para preguntar la hora.
La expresión 现在 xiàn zài significa "ahora", "en este momento".
Ya conocemos el pronombre interrogativo 几 jǐ, que se usa para preguntar cantidades pequeñas.
点 diǎn es un carácter con varias acepciones. Literalmente es "gota", pero también se lo usa, como en este caso, indicar la hora. Para indicar los minutos se usa 分 fēn.
El único carácter que no hemos explicado todavía de la imagen anterior es 两 liǎng, dos, cuando se usa antes de un clasificador. En módulos futuros veremos detalles más avanzados de las diferencias entre 二 èr y 两 liǎng. Quienes deseen una explicación algo más detallada ahora, pueden consultar una página de gramática que alguna vez recomendamos en la sección de MATERIALES. Aquí explican las diferencias entre 二 èr y 两 liǎng.
En el próximo módulo veremos algunos detalles adicionales y variantes de cómo decir la hora.
En el Módulo 17 planteamos algunos ejercicios sencillos. Veamos las respuestas:
1) Teniendo en cuenta los caracteres 土 tǔ, tierra y 人 rén, ¿qué tipo de carácter es 坐 zuò en cuanto a su morfología?
Respuesta: se trata de un 会意 huì yì, compuesto semántico.
2) Buscar en la lista de caracteres vistos cuáles tienen el radical 30:
吗,呢,咖,啡,喝,吃,哦,可
3) Supongamos que en el diálogo en la cafetería queremos responder algo diferente, que hay una persona sentada allí, por ejemplo. ¿Qué podríamos decir?
En la cafetería, 咖啡馆 kā feī guǎn, alguien preguntaba:
请问,这儿有人吗?
Una alternativa sería:
对不起,有人,我朋友去买咖啡。
Como siempre, ofrecemos las hojas de los caracteres modelo, el orden de los trazos y hojas en blanco
de práctica.
Además de los países de habla hispana, Latinoamérica cuenta con un bellísimo país con una lengua muy poética. Saludamos a nuestros lectores de este gran país:
La primera sílaba de la transcripción fonética, 巴, se usa para la transcripción de muchos nombres extranjeros que comienzan con "ba" o "pa". Veamos algunos ejemplos:
巴拉圭Bā lā guī: Paraguay
巴黎Bā lí: París
巴洛克 bā luò kè: barroco
巴士 bā shì: bus
巴基斯坦 Bā jī sī tǎn: Pakistán
巴斯克 Bā sī kè: país Vasco
Vamos a retomar la cuestión de los libros para aprender chino que recomendamos en otros módulos, para agregar uno más a la lista de textos recomendados. Enumeraremos cinco, en orden de nuestra preferencia, totalmente subjetiva, a partir de nuestra propia experiencia de aprendizaje y enseñanza:
2. HSK Standard
4. Boya chinese
5. New Practical Chinese Reader
博雅汉语, Boya chinese es un manual organizado en 9 volúmenes (2 elemental, 2 preintermedio, 2 intermedio y 3 avanzado). Está publicado por la Peking Univesity Press, y cuenta con dos ediciones. La última terminó de publicarse en 2016. Es un excelente material de estudio, con lecturas muy interesantes y buenas explicaciones gramaticales. Su nivel es bastante elevado, por lo cual es una serie apropiada para los que prefieren desafíos.
南