En este módulo comenzaremos a ver los radicales, los cuales representan un recurso adicional para el aprendizaje de los caracteres. La memoria humana es compleja y la memorización implica la construcción de redes de relaciones. Entonces, en las diferentes secciones enlazamos los caracteres con diferentes redes semánticas. Por eso usamos imágenes, clasificaciones fonéticas, morfológicas y sintácticas. Si miran el sello de izquierda, por ejemplo, allí aparece el carácter 中 zhōng. Piensen en cuántas redes semánticas ya lo tienen enlazado: forma parte del nombre de China, se pronuncia con un primer tono y una consonante palatal retrofleja, es un ejemplo de ideograma, en tanto representa una idea abstracta. Pronto van a ampliar su vocabulario y van a poder verlo como componente de otros caracteres, por ejemplo en un valor confucianista fundamental, 忠 zhōng, que indica la lealtad con uno mismo y con otros.
Sandhi de tercer tono
Además de la identificación de los cuatro tonos más el tono quinto o neutral, hay otros fenómenos de pronunciación asociados con los tonos.
"Sandhi" es un término sánscrito que significa "vínculo". En lingüística se lo usa para denominar la alteración fonética que se produce por el contacto de dos sonidos. No todo sandhi es tonal como el que vamos a tratar en esta sección.
Cuando hay dos terceros tonos seguidos, el primero se pronuncia como si fuera segundo. La grafía sigue siendo de tercer tono (unos pocos libros para extranjeros la alteran por razones didácticas), pero la pronunciación pasa a segundo tono. En el siguiente ejemplo podemos ver un caso de sandhi:
Radicales (部首, bù shǒu)
Un radical es un componente gráfico básico de un carácter chino. Los radicales se han usado tradicionalmente para ordenar los caracteres en los diccionarios, de acuerdo con su número de trazos. Existen 214 radicales.
部首, bù shǒu significa “parte principal”, y se lo ha traducido como “radical” por analogía con el rol de las raíces en las lenguas indoeuropeas, si bien no significa lo mismo.
En algunos casos, el radical posee una carga semántica general, pero en muchos otros es solo un principio estructural.
¿Ayuda conocer los radicales para recordar los caracteres chinos? La respuesta más probable es que sí, si bien no se puede aprender caracteres solo considerando su composición estructural.
Pronombres interrogativos
Nuestra lista de pronombres interrogativos se va agrandando de a poco. Como siempre, recordamos los que ya vimos:
什么 shén me: qué, por ejemplo en 你叫什么名字?Nǐ jiào shén me míng zì?
谁 shéi o shuí: quién, por ejemplo en 他是谁?Tā shì shéi?
哪 nǎ: cuál, por ejemplo en 你是哪国人?Nǐ shì nǎ guó rén?
Pronombre interrogativo 几 jǐ
Significa "cuánto" y se usa, por lo general, para cantidades pequeñas, de una docena o menos.
Veamos la pregunta:
你的家有几口人?
Nǐ de jiā yǒu jǐ kǒu rén?
家 jiā significa familia y esta estructura nos permite repasar el carácter 的 de:
你的家 nǐ de jiā: tu familia
口 kǒu, que a veces funciona como un sustantivo que significa "boca" (de hecho, es el pictograma de una boca), aquí funciona como clasificador para miembros de la familia.
El pronombre interrogativo 几 jǐ se coloca en el mismo lugar donde iría la respuesta: 三 sān, tres.
我的家有三口人:爸爸,妈妈和我.
Wǒ de jiā yǒu sān kǒu rén: Bà ba, mā mā hé wǒ.
和 hé es la conjunción copulativa "y", pero no se usa como esta conjunción en español, en tanto está limitada a la enumeración de elementos del mismo tipo.
Nuestra lista de miembros de la familia va creciendo. Además de 爸爸 y 妈妈, en el Módulo 8 vimos 哥哥 gē ge。Hoy vamos a sumar 姐姐 jiě jie: hermana mayor:
你有姐姐吗?她叫什么名字?
Pronombre demostrativo 这 zhè
Este pronombre señala un objeto próximo y equivale a "este, esta, esto".
Vamos a respoder algunas preguntas:
1)你叫什么名字?
2)你是学生吗?
3)你是哪国人?
4)你的家有几口人?
Como siempre, ofrecemos las hojas de los caracteres modelo, el orden de los trazos y hojas en blanco
de práctica.
Nuestra lista de países va creciendo. Estamos cubriendo, por ahora, los países hispanoparlantes, pero como muchos de nuestros seguidores son hispanoparlantes que no viven en países de habla hispana, de a poco vamos a ir incluyendo todos los países donde tenemos lectores.
Ya conocemos:
阿根廷 Ā gēn tíng
秘鲁Bì lŭ
墨西哥 Mò xī gē (¿se dieron cuenta que el último carácter, que aquí se usa solo por su sonido, significa "hermano mayor"?
En el módulo 8 hablamos de una página web que sistematiza contenidos gramaticales. También existen varios libros de gramática para extranjeros, y los iremos presentando de a poco. Una de las gramáticas más famosas para extranjeros es A Practical Chinese Grammar for Foreigners, Beijing Language and Culture University Press, Revised edition, 2008. Incluye un libro y un cuaderno de ejercicios (el que aparece en gris en la parte posterior de la imagen).
Una gran ventaja de esta gramática es que es bilingüe, chino-inglés, lo cual es muy útil para niveles avanzados, en los cuales es bueno familiarizarse con los términos gramaticales chinos.
¿Es bueno consultar este tipo de libros en esta etapa? Depende del perfil del estudiante, de los conocimientos que tenga de la gramática del español y del placer e interés que le proporcione este tipo de explicaciones.
En nuestro curso consultamos estos libros y vamos a ir teniendo en cuenta que estén cubiertos de modo paulatino todos los contenidos.
南