" Chino moderno 5

Chino moderno 5

0

Hablamos antes de la importancia de diversificar y sistematizar. Diversificar implica divertirse con el aprendizaje de chino, ampliar el horizonte cultural, usar el aprendizaje del chino como una herramienta de crecimiento personal. En una palabra, sacar al chino de los libros y volverlo parte de la vida propia. Sistematizar implica optimizar, y combina muy bien con la diversificación. Una herramienta de sistematización muy útil es la construcción de un diccionario personal de caracteres conocidos. Conviene organizarlo alfabéticamente, según el sistema de transcripción fonética 拼音 pīn yīn y colocar toda la información que consideren relevante: tipo de palabra, etimología, ejemplos, radical, clasificador. A partir de ahora, a menudo vamos a hacer sugerencias para el diccionario personalizado.

 

Empecemos repasando un poco algunas cuestiones de pronunciación. Vamos a repasar las consonantes "d" y "t", dentoalveolares. Ya saben que la pronunciación de 道 en 拼音 pīn yīn se escribe "dào" ("tao" sería Wade Giles) y lo pronuncian con el sonido "t" del español. Y cuando vayan (o vuelvan) a 天安门 Tiān án mén van a pronunciar la primera consonante con una aspiración (y, de paso, van a mirar con nuevos ojos los relieves del Monumento a los Héroes).

Hoy vamos a ver las consonantes alveolopalatales.

Consonantes alveolopalatales
Africada sorda no aspirada: j
/ tɕ / 北京 Běi jīng colocar la boca como para pronunciar en inglés "she", pero retraer los labios como para sonreír para pronunciar "ji"
Africada sorda aspirada: q
/tɕʰ/

七 qī : siete

气 qì: aire

去 qù: ir
hacer lo mismo que para el sonido anterior pero con emisión de aire
Fricativa: x
/ɕ/

学 xué: estudiar 

谢 xiè: gracias

西  xī: oeste

la posición de la boca y la lengua es la misma en las tres consonantes, pero aquí no hay un golpe de emisión de aire sino una vibración
 
Estas tres consonantes solo combinan con “i” y “u”.

Cuando la vocal "u" se usa con estas tres consonantes, se pronuncia “ü”, pero la diéresis no se coloca, aunque se pronuncia como si la tuviera.

Les compartimos un breve video en español que explica la pronunciación de estas consonantes (sólo tengan en cuenta que los ejemplos que ofrece están en chino tradicional, pero lo que nos importa más es que presten atención a la pronunciación, no al vocabulario):


Los tipos de carácter más común son los 形声 xíng shēng, compuestos fonéticos. Representan aproximadamente el 82% de los caracteres chinos. Tienen dos componentes, un radical y un componente fonético.

Dada la evolución histórica de la lengua, el sonido del componente fonético muchas veces no coincide exactamente con la pronunciación actual.

马 mǎ significa "caballo", pero aquí no aporta ningún componente semático sino sólo fonético. El radical 女 nǚ significa "mujer".

Ya vimos cómo hacer una pregunta usando el carácter 吗 ma. Vamos a repasar este tipo de preguntas con un pequeño diálogo en base a caracteres que ya vimos. Sólo les recordamos que 汉语 hàn yŭ es uno de los nombres de lengua que estamos estudiando. Apareció en Chino moderno 2, pero recién en las hojas de este módulo vamos a practicar los caracteres:

Pronombre interrogativo 什么 shén me 

En chino también existen pronombres interrogativos. El pronombre 什么 shén me significa "qué". En este caso, vamos a ver cómo se pregunta por el nombre de una persona.

El lugar de un pronombre interrogativo siempre es idéntico al lugar donde iría la respuesta. Es decir que en la respuesta hay que colocar el nombre en el mismo lugar de 什么名字 shén me míng zì:

El nombre del personaje de la derecha es 爱琳 Ài lín. 爱 ài significa: amor, y 琳 lín es un carácter antiguo que significa "bella pieza de jade".

Vamos a aprender algunas normas de cortesía, agradecer y responder a un agradecimiento. Como en otras lenguas, hay más de una manera de agradecer y replicar a un agradecimiento, pero no tiene utilidad intentar aprender todas a la vez.

La forma más sencilla de agradecer es decir simplemente: "谢谢 xiè xiè". Se puede agregar también el pronombre personal luego.

Y para responder a un agradecimiento, se puede responder "不客气 bù kè qi". 客气 kè qì significa "cortés". Si recuerdan la canción 北京欢迎你 Běi jīng huān yíng nǐ, Beijing te da la bienvenida, allí aparece la expresión 请不用客气 qǐng bú yòng kè qi, "por favor, no hace falta ser cortés".

Como siempre, ofrecemos las hojas de los caracteres modelo, el orden de los trazos y hojas en blanco de práctica. Estamos cubriendo, paulatinamente el contenido de los 150 caracteres del HSK 1. En un post aparte vamos a sistematizarlos.

La Revista del Instituto Confucio es una publicación online cuatrimestral bilingüe, que tiene una versión en español-chino. Además de información sobre los Institutos Confucio, tiene artículos de cultura china y algunos de lengua. Es un excelente recurso para aprender sobre cultura china. 
 
Se puede leer en español y paulatinamente aprovechar para aprender caracteres. Por ejemplo, leer sólo los títulos en chino, y de a poco ir leyendo un poco más a medida que se avanza de nivel en el estudio de la lengua. 
 

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios