Este 成语 chéng yŭ se usa para caracterizar los comportamientos adheridos a reglas fijas o a las formalidades, siempre con un sentido peyorativo.
Proviene de la obra《吕氏春秋》Lǚ shì Chūn qiū, Anales de Primavera y Otoño de Lǚ, que fue compilada alrededor del 239 a.e.c. por 吕不韦 Lǚ Bùwéi, quien era canciller del reino de 秦 Qín.
刻舟求剑
Kè zhōu qiú jiàn
Marcar el bote para encontrar la espada
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟曰:“是吾剑之所从坠。”
Chǔ rén yǒu shè jiāng zhě, qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ, jù qì qí zhōu yuē: “Shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì.”
Había un hombre de Chú que estaba atravesando el río. Su espada se cayó desde el medio del bote al agua. Inmediatamente hizo una marca en su bote diciendo: “Este es el lugar desde el cual cayó mi espada”.
舟止,从其所契者入水求之。
Zhōu zhǐ, cóng qí suǒ qì zhě rù shuǐ qiú zhī.
Cuando el bote se detuvo, se arrojó al agua en aquel lugar donde había marcado.
舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎?
Zhōu yǐ xíng yǐ, ér jiàn bù xíng, qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū?
El bote ya se había movido, pero la espada no se había movido. Buscar la espada de esta manera, ¿no es estar muy confundido?
(1) La expresión 所从坠 suǒ cóng zhuì, es uno de los usos posibles de 所 suǒ: donde, en el cual.
Si dijera: 所坠 suǒ zhuì, sería “donde cayó”, pero con el agregado de 从 cóng significa “el lugar desde donde cayó”.
(2) La estructura del chéng yŭ es:
verbo1 + objeto1 + verbo2 + objeto2
Es la típica estructura en la cual el verbo 2 indica el propósito de la acción del verbo 1.
Díaz, M.E. y Torres, L. N. (3 de agosto de 2020). 刻舟求剑 kè zhōu qiú jiàn. China desde el Sur. https://www.chinadesdeelsur.com/2020/08/ke-zhou-qiu-jian.html
南