" 磨杵成针 Mó chǔ chéng zhēn, Pulir una vara para hacer una aguja

磨杵成针 Mó chǔ chéng zhēn, Pulir una vara para hacer una aguja

0
Una de las anécdotas más conocidas de 李白 Lǐ Bái (701-762) el famoso poeta de la dinastía 唐 Táng, apodado 诗仙 Shī xiān, "Poeta inmortal", pertenece a su juventud. Dio lugar a un 成语 chéng yǔ proviene de diferentes fuentes, con mínimas variaciones.  La que recogemos pertenece a la enciclopedia compilada por 陈仁锡 Chén Rénxī en 1632《潜确类书》Qián què lèi shū, Enciclopedia de lo oculto autenticado,  卷六十 juǎn liù shí, volumen 60.

磨杵成针  Mó chǔ chéng zhēn significa literalmente "pulir una vara para hacer una aguja" y su sentido es perseverar en una tarea. Se lo ha tomado en China, a lo largo de cientos de generaciones, como inspiración para no abandonar tareas difíciles. Si algún lector o lectora es estudiante de chino, y ha pensado en abandonar el estudio de esta maravillosa lengua, esperamos que esta historia les sirva de aliento e inspiración para continuar. Y, si nunca pensaron en abandonar sus estudios de chino, que les sirva para redoblar esfuerzos. Es una de las tareas que, en nuestra experiencia, más requiere de la perseverancia.

磨杵成针

Mó chǔ chéng zhēn

Pulir una vara para hacer una aguja

李白少读书,未成,弃去。道逢老妪磨杵,白问其故。


Lǐ bái shào dú shū, wèi chéng, qì qù. Dào féng lǎo yù mó chǔ, bái wèn qí gù.

Lǐbái, cuando era joven cursaba estudios pero, sin completarlos, los abandonó y se marchó. En el camino se encontró con una anciana que pulía una vara y Bái le preguntó la razón.

曰:‘欲作针。’白感其言,遂卒业。”

Yuē: ‘Yù zuò zhēn.’ Bái gǎn qí yán, suì zú yè.”

Ella dijo: “Deseo hacer una aguja”. Bái se conmovió con sus palabras, y entonces retornó a finalizar sus estudios.

Algunos ejemplos de uso contemporáneo

Como veremos en los ejemplos que siguen, el 成语 chéng yǔ 磨杵成针  Mó chǔ chéng zhēn se usa sobre todo para el estudio, como en su fuente original, pero también se puede extender a otras empresas en las cuales es necesario poner empeño para que tengan éxito.

1. 在学习和生活中,我们都应该有磨杵成针的精神。

Zài xuéxí hé shēng huó zhōng, wǒ men dōu yīng gāi yǒu mó chǔ chéng zhēn de jīng shén.

En el estudio y en la vida, tenemos que utilizar el espíritu de quien pule una vara para hacer una aguja.

2. 只要有磨杵成针的毅力, 世上就没有做不成的事。

Zhǐ yào yǒu mó chǔ chéng zhēn de yìlì, shì shàng jiù méi yǒu zuò bù chéng de shì.

Solo con tener la perseverancia de quien pule una vara para hacer una aguja, no hay un asunto en el mundo que no pueda llevarse a cabo.

3. 他靠着磨杵成针的毅力,终于完成博士学位。

Tā kào zhe mó chǔ chéng zhēn de yì lì, zhōng yú wán chéng bó shì xué wèi.

Valiéndose de la perseverancia de quien pule un vara para hacer una aguja, él finalmente culminó su doctorado.

Notas

(1) Una variante de este 成语 chéng yǔ, basada en la misma historia, es 铁杵成针 tiě chǔ chéng zhēn, "hacer una aguja con una vara de metal".



Díaz, M. E. y Torres, L. N. (29 de julio de 2020; revisión sustantiva 6 de julio de 2024). 磨杵成针  mó chǔ chéng zhēn. China desde el Sur. https://www.chinadesdeelsur.com/2020/07/mo-chu-cheng-zhen.html 

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios